资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译15素材
00:02:57,510  翻译:MADD  Veronique  小蛮腰  YY  4  00:02:53,510 --> 00:02:57,510  ■  5  00:02:57,510 --> 00:03:01,510  后期:鱼骨头  时间轴:小e  6  00:02:57,510 --> 00:03:01,510  ■  7  00:03:01,510 --> 00:03:05,510  校对:Vin  总监:YY  8  00:03:01,510 --> 00:03:05,510  ■  9  00:03:07,610 --> 00:03:10,310  生活大爆炸  第四季第十五集  10  00:00:01,910 --> 00:00:04,130  我对僵尸有一点困惑  Here's what I wonder about zombies.  11  00:00:05,960 --> 00:00:08,750  要是他们找不到人肉吃会怎么样  What happens if they can't get any human flesh to eat?  12  00:00:08,750 --> 00:00:11,380  他们不可能饿死  他们本来就是死人嘛  They can't starve to death-- they're already dead.  13  00:00:12,190 --> 00:00:14,420  你听听我的  我昨晚花了一个小时在想  You take this one. I spent an hour last night on  14  00:00:14,420 --> 00:00:15,870  "既然吸血鬼在镜子里  "How do vampires shave  15  00:00:15,870 --> 00:00:18,160  都看不见自己  他们是怎么给自己剃胡子的"  when they can't see themselves in the mirror"?  16  00:00:19,520 --> 00:00:21,250  衣冠楚楚的吸血鬼两两搭伴  Well-groomed vampires meet in pairs  17  00:00:21,250 --> 00:00:23,490  互相刮胡子  解释完毕  and shave each other-- case closed.  18  00:00:24,710 --> 00:00:26,950  好吧  那  僵尸呢  Yeah, okay, so, zombies.  19  00:00:26,950 --> 00:00:29,030  我觉得这取决于僵尸的种类  拉杰  I guess it depends on the zombies, Raj.  20  00:00:29,030 --> 00:00:31,150  我们现在说的是快僵尸还是慢僵尸  Are we talking slow zombies, fast zombies?  21  00:00:31,150 --> 00:00:33,210  在《28天》里面  如果那些僵尸不吃东西  Like, in 28 Days, if those zombies didn't eat,  22  00:00:33,210 --> 00:00:34,280  -他们就会饿死  -你说的是  - they starved.  - You're thinking  23  00:00:34,280 --> 00:00:35,490  《惊变28天》  of 28 Days Later.  24  00:00:35,490 --> 00:00:37,810  《28天》里面桑德拉·布洛克去戒酒  28 Days is where Sandra Bullock goes to rehab  25  00:00:37,810 --> 00:00:40,370  结果让观众升华到濒死状态  and puts the audience into an undead state.  26  00:00:41,230 --> 00:00:43,270  喂  不许你说桑德拉·布洛克坏话  Hey, don't bag on Sandra Bullock!  27  00:00:43,270 --> 00:00:44,400  你以为这样显得很有内涵  You think it makes you look cultured,  28  00:00:44,400 --> 00:00:46,160  但你表现出来的只是刻薄而已  but you just come off as bitter.  29  00:00:48,240 --> 00:00:49,990  12点方向  希伯特博士  Oh, Dr. Siebert, twelve o'clock.  30  00:00:50,670 --> 00:00:52,090  为啥大学校长  Why's the president of the university  31  00:00:52,090 --> 00:00:54,300  要来食堂里视察呢  slumming in the cafeteria?  32  00:00:54,470 --> 00:00:57,000  也许他在模仿莎翁笔下的亨利五世  Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V,  33  00:00:57,000 --> 00:00:59,170  微服私访  想知道在民间  who dressed as a commoner and mingled among them,  34  00:00:59,170 --> 00:01:02,290  他的臣民们是如何看待自己的  to find out how he was being perceived by his subjects.  35  00:01:02,290 --> 00:01:04,380  当然  如果他看过我发给他的1300封  Of course, if he'd have read any of the 1,300 e-mails  36  00:01:04,390 --> 00:01:06,390  关于学校管理的邮件中的任何一封  I've sent him on the subject of his administration,  37  00:01:06,390 --> 00:01:08,250  他就不必这么费劲了  he could have saved himself the trouble.  38  00:01:09,070 --> 00:01:11,230  也可能是因为他听说今天周二有炸薯棒  Or maybe he heard it's Tator Tot Tuesday.  39  00:01:12,280 --> 00:01:13,490  反正我是因为这个才来的  That's why I'm here.  40  00:01:14,330 --> 00:01:16,900  嗨  我最器重的天才们  Hey, there's my favorite geniuses!  41  00:01:17,460 --> 00:01:18,670  今天过得怎么样啊  How are we doing today?  42  00:01:18,670 --> 00:01:20,330  这取决于  你打算  That depends-- how much longer  43  00:01:20,330 --> 00:01:22,390  在我的肩膀上抚摸多久  do you plan on fondling my shoulder?  44  00:01:23,090 --> 00:01:25,780  抱歉  库珀博士  我忘了你有爱抚恐惧症  Sorry, Dr. Cooper, I forgot you have a touch phobia.  45  00:01:25,780 --> 00:01:28,680  我不是怕人抚摸  我是怕细菌  It's not a touch phobia, it's a germ phobia.  46  00:01:28,680 --> 00:01:30,870  要是你愿意戴一双乳胶手套  If you'd like to go put on a pair of latex gloves,  47  00:01:30,870 --> 00:01:32,620  给我查疝气都没问题  I'll let you check me for a hernia.  48  00:01:33,930 --> 00:01:34,990  好吧  Yeah.  49  00:01:34,990 --> 00:01:35,660  听好了各位  So, listen, fellas,  50  00:01:35,670 --> 00:01:37,650  本周六晚上谁想去参加一个小宴会呢  who's up for a little party this Saturday night?  51  00:01:37,650 --> 00:01:40,850  美酒  佳肴  没准儿还会有几位甜妞  Open bar, good eats, might even be a few pretty girls.  52  00:01:41,080 --> 00:01:41,850  听起来很赞啊  我去  Sounds great! I'm in!  53  00:01:41,850 --> 00:01:43,100  慢着  Hold on.  54  00:01:43,280 --> 00:01:45,330  就因为一位怪蜀黍给你们糖吃  Just because the nice man is offering you candy,  55  00:01:45,330 --> 00:01:48,000  并不意味着你就应该跳进人贩子的破车里  doesn't mean you should jump into his windowless van.  56  00:01:50,580 --> 00:01:51,610  究竟是什么场合啊  What's the occasion?  57  00:01:51,610 --> 00:01:53,710  就是本校的几位赞助者  Just a little fund-raiser for the university.  58  00:01:53,710 --> 00:01:57,620  啊哈  沾满泪痕的气垫还在车后面呢  Aha! The tear-stained air mattress in the back of the van.  59  00:01:58,060 --> 00:02:00,240  你不情愿我很理解  库珀博士  I understand your reticence, Dr. Cooper,  60  00:02:00,240 --> 00:02:02,120  我深表同情  但残酷的事实摆在面前  and I sympathize, but the hard facts are,  61  00:02:02,120 --> 00:02:04,270  有时候我们不得不为了募集研究资金  occasionally, we have to shake a few hands  62  00:02:04,270 --> 00:02:06,530  而跟某些人溜须拍马  and kiss a few butts to raise money for our research.  63  00:02:06,530 --> 00:02:08,400  我不管  这太下作了  I don't care; it's demeaning.  64  00:02:08,400 --> 00:02:10,780  我不愿想像只德州博览会的冠军猪一样  And I refuse to be trotted out and shown off  65  00:02:10,780 --> 00:02:13,230  被人领着到处表演  like a prize hog at the Texas State Fair.  66  00:02:13,230 --> 00:02:15,470  顺便提一下  这种博览会肯定不是你想穿着  Which, by the way, is something you don't want to attend  67  00:02:15,470 --> 00:02:17,850  别有星际迷航徽章的衣服参加的  wearing a Star Trek ensign's uniform.  68  00:02:18,730 --> 00:02:19,280  好吧  All right,  69  00:02:19,280 --> 00:02:20,710  那我换个说法  let me put it this way.  70  00:02:20,710 --> 00:02:23,880  你们都得给我穿好正装参加这个宴会  You're gonna put on a suit, you're gonna come to this party,  71  00:02:23,880 --> 00:02:25,230  你们要向一群老人解释  and you're gonna explain your research  72  00:02:25,230 --> 00:02:26,550  你们所做的研究  to a bunch of old people,  73  00:02:26,550 --> 00:02:29,380  否则  我对天发誓  我会用热勺子烫瞎你的眼睛  or I swear to God, I'll blind you with a hot spoon,  74  00:02:29,380 --> 00:02:32,010  就像《贫民窟的百万富翁》里的那个小男孩一样  like they did to that little boy in Slumdog Millionaire.  75  00:02:33,170 --> 00:02:35,150  你肯定不想那样的  Oh, you don't want that.  76  00:02:36,710 --> 00:02:37,830  那就周六晚上咯  So, Saturday night!  77  00:02:37,830 --> 00:02:39,290  包你开心  It's gonna be off the hook.  78  00:02:39,290 --> 00:02:40,440  速度拿开  Get over it.  79  00:02:42,980 --> 00:02:44,050  哦天啊  Oh, boy!  80  00:02:44,100 --> 00:02:46,010  又是炸薯棒又是宴会邀请  Tator tots and a party invitation?  81  00:02:46,010 --> 00:02:47,680  今天是个好日子啊  What a great day!  82  00:03:16,270 --> 00:03:17,200  好了  There you go.  83  00:03:21,730 --> 00:03:23,500  你确定这样就行了  Are you sure this is right?  84  00:03:23,500 --> 00:03:26,360  嗯  把这一段塞到裤子里  就没事了  Yeah, just tuck that part in your pants; you'll be fine.  85  00:03:27,420 --> 00:03:31,570  一起去给拍那些有钱人的马屁吧  Okay, let's go smooch some rich, wrinkled tochis.  86  00:03:32,410 --> 00:03:34,220  霍华德  我真不敢相信伯纳黛特居然让你  Oh, Howard, I can't believe Bernadette let you go  87  00:03:34,220 --> 00:03:36,680  穿着女式衬领去参加这么正式的宴会  to a fancy party wearing a dickey.  88  00:03:36,680 --> 00:03:39,770  不好意思  我的衣服不是我女朋友挑的  Excuse me, my girlfriend doesn't pick out my clothes.  89  00:03:39,770 --> 00:03:41,170  是我妈挑的  My mother does.  90  00:03:43,080 --> 00:03:44,360  我们该出发了  Oh. We should get going.  91  00:03:44,360 --> 00:03:45,320  那谢尔顿呢  What about Sheldon?  92  00:03:45,320 --> 00:03:47,500  谢尔顿不去  Sheldon is not going.  93  00:03:47,500 --> 00:03:49,850  真的假的  那我们怎么跟希伯特交待  Really? What do we tell Siebert?  94  00:03:49,850 --> 00:03:53,060  告诉他库珀博士觉得他宝贵时间最有价值的用途  Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time  95  00:03:53,060 --> 00:03:56,290  就是运用他那举世罕见的天赋  is to employ his rare and precious mental faculties  96  00:03:56,290 --> 00:03:59,950  来揭开自然的面纱  目睹上帝的真面  to tear the mask off nature and stare at the face of God.  97  00:04:00,980 --> 00:04:03,940  谢尔顿  现在是周六晚上  你要去洗衣服了  Sheldon, it's Saturday night, you'll be doing laundry.  98  00:04:04,850 --> 00:04:07,440  别跟他说这个  说揭开面纱啥的  Don't tell him that, tell him the mask thing.  99  00:04:13,760 --> 00:04:15,820  喂  把领带塞回裤子里  Hey, put your tie back in your pants.  100  00:04:17,340 --> 00:04:18,520  这地儿不错啊  Nice place.  101  00:04:18,520 --> 00:04:21,350  让我想起了我爸妈在新德里的房子  Reminds me of my parents' house back in New Delhi.  102  00:04:21,350 --> 00:04:23,390  -别逗了  -真的  我家很有钱的  - You're kidding.  - No. We are very wealthy.  103  00:04:23,390 --> 00:04:26,090  但跟这里唯一的区别就是  我们的仆人更多  But the only difference is, we have more servants.  104  00:04:26,800 --> 00:04:28,800  -比这儿还多啊  -多得没地儿使唤  - More than this?  - More than we can use.  105  00:04:28,800 --> 00:04:30,060  你看吧  在印度  我们都不会犯  You see, in India, we don't make the mistake  106  00:04:30,060 --> 00:04:32,430  让人们有梦想这种错误  of letting our poor people have dreams.  107  00:04:33,460 --> 00:04:36,600  我的牛人小队来了  Ah. There's my band of brainiacs.  108  00:04:36,600 --> 00:04:38,320  库珀博士在哪儿呢  Where's Dr. Cooper?  109  00:04:38,870 --> 00:04:43,100  他正在揭开自然的面纱  目睹上帝的真面  He's tearing the mask off nature to look at the face of God.  110  00:04:44,060 --> 00:04:46,380  校领导认定他有颗美丽心灵  The board of directors insists he has a beautiful mind.  111  00:04:46,380 --> 00:04:48,580  我认为他就是浮云  I think he's just bananas.  112  00:04:48,580 --> 00:04:49,620  来吧  我来介绍你们认识一位  Come on, let me introduce you  113  00:04:49,620 --> 00:04:52,160  咱们学校的主要捐款人  to one of the university's leading donors.  114  00:04:54,650 --> 00:04:57,140  我觉得咱们被他们所谓的美女误导了  I think we were misled about the cute girls.  115  00:04:58,100 --> 00:04:59,440  莱森女士  这是我们学校  Mrs. Latham, I'd like you to meet three  116  00:04:59,440 --> 00:05:01,400  三位了不起的青年学者  of our outstanding young researchers.  117  00:05:01,400 --> 00:05:03,190  这位是莱纳德·霍夫斯塔德博士  This is Dr. Leonard Hofstadter,  118  00:05:03,190 --> 00:05:06,500  拉杰·库萨帕里博士和霍华德·沃罗威茨  Dr. Rajesh Koothrappali and Howard Wolowitz.  119  00:05:06,500 --> 00:05:07,850  沃罗威茨你怎么了  Well, what happened to you, Wolowitz,  120  00:05:07,850 --> 00:05:10,820  坚持不下去读博么  couldn't stick with it long enough to get your PhD?  121  00:05:12,030 --> 00:05:12,990  我是工程师  I'm an engineer.  122  00:05:12,990 --> 00:05:15,180  工程师通常不需要博士学位  Most engineers don't bother with a PhD.  123  00:05:15,180 --> 00:05:16,250  不过你没准想知道  But you may be interested to know  124  00:05:16,250 --> 00:05:19,840  我给NASA设计过零重力废物排放系统的  I designed the zero-gravity waste-disposal system for NASA.  125  00:05:19,840 --> 00:05:22,360  懂了  你就是太空水管工  Got it-- you're a space plumber.  126  00:05:24,770 --> 00:05:26,610  我去吧台喝两杯  I'm gonna go hit the bar.  127  00:05:28,900 --> 00:05:30,290  介绍这两位吧  Tell me about these two.  128  00:05:30,290 --> 00:05:32,230  先介绍他  Do him first.  129  00:05:32,230 --> 00:05:35,630  霍夫斯塔德博士今天晚上会做个我们实验物理项目的演讲  Dr. Hofstadter is representing our experimental physics program tonight.  130  00:05:35,630 --> 00:05:38,230  我想你会对他迷人的工作感兴趣的  I think you'll really enjoy hearing about his fascinating work.  131  00:05:38,230 --> 00:05:39,620  行吧  Right.  132  00:05:39,620 --> 00:05:41,180  迷我一下  Fascinate me.  133  00:05:43,910 --> 00:05:46,600  他们快要尿裤子的样子很可爱吧  They're cute when they're about to wet themselves, aren't they?  134  00:05:47,360 --> 00:05:48,530  这么说吧  I'll make it easy for you.  135  00:05:48,530 --> 00:05:50,170  每天早上你到实验室的第一件事  When you arrive at the lab in the morning,  136  00:05:50,170 --> 00:05:52,390  你会最先打开什么机器  what sort of machine do you turn on?  137  00:05:53,450 --> 00:05:55,020  咖啡机  Coffee maker?  138  00:05:55,980 --> 00:05:59,860  行吧 库那什么博士  到你了  All right, Dr. Kooth-- uh, whatever it is-- you're up.  139  00:05:59,860 --> 00:06:00,900  我叫库萨帕里  It's Koothrappali.  140  00:06:00,900 --> 00:06:02,940  我得去嘘嘘了  I have to tinkle.  141  00:06:06,920 --> 00:06:09,230  于是  我没有屈服于权贵  And so, instead of bowing to pressure,  142  00:06:09,230 --> 00:06:10,950  去参加那个毫无意义的社交晚会  and going to that pointless soiree,  143  00:06:10,950 --> 00:06:14,260  而是待在家里  把衣服都洗了  I stayed right here and did a load of whites.  144  00:06:15,500 --> 00:06:18,410  通常我会赞许你那反社会的大男子气概  Well, normally I respect your macho rebellious attitude  145  00:06:18,410 --> 00:06:20,210  不听你们领导的  toward "The Man,"  146  00:06:20,990 --> 00:06:24,140  但这回  我觉得你犯了个愚蠢的错误  but, in this case, I think you've made a foolish mistake.  147  00:06:24,140 --> 00:06:25,730  不可能  Unlikely.  148  00:06:26,480 --> 00:06:28,260  但请你说完  But make your case.  149  00:06:28,260 --> 00:06:30,530  请记住  您那批评的语气  Keeping in mind that your critical attitude  150  00:06:30,530 --> 00:06:32,630  正毁坏咱们周六夜晚的美好时光  is ruining our Saturday night together,  151  00:06:32,630 --> 00:06:35,280  我都没有把你窗口最小化  and I'm not above minimizing your window.  152  00:06:36,280 --> 00:06:38,250  谢尔顿  不管你喜不喜欢  Sheldon, like it or not,  153  00:06:38,250 --> 00:06:40,220  在你能把你的智慧  until you manage to upload your intelligence  154  00:06:40,220 --> 00:06:42,090  上载到一颗自给自足  装备着高速互联网  into a self-sustaining orbiting satellite,  155  00:06:42,090 --> 00:06:45,430  和隐形设备的轨道卫星上之前  equipped with high-speed Internet and a cloaking device,  156  00:06:45,430 --> 00:06:48,550  你还是需要依靠其他人类同胞的  you will be dependent on other members of the human race.  157  00:06:49,040 --> 00:06:51,190  够了  我要把你最小化了  That's it. Prepare to be minimized.  158  00:06:51,190 --> 00:06:52,580  我还没说完  I'm not finished.  159  00:06:52,580 --> 00:06:54,940  谢尔顿  所有科学家都要去募集资金  All scientists have to fund-raise, Sheldon.  160  00:06:54,940 --> 00:06:56,720  你觉得我的实验室靠的是什么资金  How do you think I paid for my lab?  161  00:06:56,720 --> 00:06:58,620  我去了沙特阿拉伯  遇到个王子  I went to Saudi Arabia and met with a prince  162  00:06:58,620 --> 00:07:00,890  他正好对神经生物学感兴趣  who had an interest in neurobiology.  163  00:07:00,890 --> 00:07:04,640  你的实验室靠中东业余爱好者资助的么  Your lab is funded by some Middle-Eastern dilettante?  164  00:07:04,640 --> 00:07:07,130  更准确地说  法伊萨是我未婚夫  Technically, Faisal is my fianc?  165  00:07:09,840 --> 00:07:12,240  但我现在有最高端的双光子显微镜  But I do have a state-of-the-art two-photon microscope  166  00:07:12,240 --> 00:07:14,890  冬天去利雅得(阿拉伯半岛中部的城市)还有个住所  and a place to stay in Riyadh for the winter.  167  00:07:15,820 --> 00:07:18,080  终于明白你Facebook上面那些诡异的骆驼比赛的照片  Well, that explains those puzzling camel race photos  168  00:07:18,080 --> 00:07:20,090  是哪里来的了  on your Facebook page.  169  00:07:20,890 --> 00:07:22,090  你这么想  And consider this:  170  00:07:22,090 --> 00:07:24,540  如果物理学院没有你出面  without you to make the case for the physics department,  171  00:07:24,540 --> 00:07:27,530  募捐的重任就落到莱纳德和拉杰那种人头上了  the task will fall to people like Leonard and Rajesh.  172  00:07:27,530 --> 00:07:29,590  你唬我么  Are you trying to scare me?  173  00:07:29,590 --> 00:07:31,290  你成功了  'Cause you're succeeding.  174  00:07:31,870 --> 00:07:33,640  等着更恐怖的吧  Well, then prepare to be terrified.  175  00:07:33,640 --> 00:07:35,240  如果你的朋友们没有足够说服力的话  If your friends are unconvincing,  176  00:07:35,240 --> 00:07:36,960  今年的捐款可能就被  this year's donations might go to,  177  00:07:36,960 --> 00:07:38,730  地质学院卷走了  say, the geology department.  178  00:07:38,730 --> 00:07:41,550  不要吧  那些烂泥研究员  Oh, dear, not the dirt people!  179  00:07:43,600 --> 00:07:46,260  或者更糟糕  Or worse-- it could go to...  180  00:07:46,260 --> 00:07:48,330  也可能给人文学院哦  the liberal arts.  181  00:07:50,130 --> 00:07:51,740  不要  No!  182  00:07:52,490 --> 00:07:54,880  几百万的捐款都在那些骚人墨客  Millions of dollars being showered on poets,  183  00:07:54,880 --> 00:07:58,460  身上打了水漂  literary theorists and students of gender studies.  184  00:07:59,500 --> 00:08:02,360  噢  人文啊  Oh, the humanities!  185  00:08:04,190 --> 00: 08:06,190  往好处想  我觉得希伯特校长再也不会  On the bright side, I don't think President Siebert  186  00:08:06,190 --> 00:08:09,410  让我们参加任何募捐活动了  will be making us go to any more fund-raisers.  187  00:08:09,410 --> 00:08:11,350  受戒仪式都没这么痛苦  It was so much easier at my bar mitzvah.  188  00:08:11,350 --> 00:08:13,580  那些老家伙也就捏捏你的小脸蛋  The old people just came up to you, pinched your cheek  189  00:08:13,580 --> 00:08:15,420  就把储蓄债券给了你  and handed you a savings bond.  190  00:08:16,440 --> 00:08:18,550  别这么闷闷不乐嘛  Oh, don't be such gloomy Gusses.  191  00:08:18,550 --> 00:08:20,890  看这的虾有多大  Look at the size of these shrimp!  192  00:08:21,750 --> 00:08:24,710  到多大就可以叫做龙虾了  At what point do we start calling them lobsters?  193  00:08:25,380 --> 00:08:28,170  承认吧  我们搞砸了  Face it, Raj, we crashed and burned tonight.  194  00:08:28,170 --> 00:08:30,820  没那么糟糕啦  Oh, you didn't do that badly.  195  00:08:31,890 --> 00:08:33,880  莱瑟姆女士  我每天早晨第一个打开的机器  Mrs. Latham, the first machine I turn on in the morning  196  00:08:33,880 --> 00:08:36,500  是氦氖激光器  给它预热  is the helium-neon laser, 'cause it needs to warm up.  197  00:08:36,500 --> 00:08:38,640  亲爱的我不关心  I no longer care, dear.  198  00:08:39,300 --> 00:08:40,180  别着急  But don't worry,  199  00:08:40,180 --> 00:08:42,610  今天晚上见到你们很高兴  I really enjoyed meeting you this evening.  200  00:08:42,610 --> 00:08:44,510  别开玩笑了  哪里值得高兴了  You're kidding. That was good for you?  201  00:08:44,510 --> 00:08:46,880  我出了一身汗了  'Cause I was sweating through my T-shirt.  202  00:08:47,590 --> 00:08:49,380  最好不过了  Excellent! There's nothing I like better  203  00:08:49,380 --> 00:08:52,410  我最喜欢调戏聪明人了  than making smart people feel ill at ease.  204  00:08:52,980 --> 00:08:53,960  啥  Why?  205  00:08:53,960 --> 00:08:55,420  你有了钱之后  Oh, I don't know, it's one of the fun things  206  00:08:55,420 --> 00:08:57,940  就喜欢找这种乐子  you get to do when you have lots of money.  207  00:08:59,010 --> 00:09:00,230  看着  Watch.  208  00:09:00,230 --> 00:09:03,360  谁让你吃这里的虾了  Hey! Who said you could eat that shrimp?  209  00:09:06,820 --> 00:09:08,930  有趣吧  See? Fun.  210  00:09:08,930 --> 00:09:11,480  不不不  我只是来要钱的  No, no, no, I'm just here for your money.  211  00:09:11,480 --> 00:09:14,560  我不想握任何人的带菌手  I don't want to shake anyone's germy hands.  212  00:09:15,820 --> 00:09:17,780  希伯特  快跟他们说清楚  Explain it to them, Siebert.  213  00:09:22,050 --> 00:09:22,920  我必须承认  I must confess  214  00:09:22,920 --> 00:09:25,280  我不懂你什么意思  希伯特校长  I don't understand you, President Siebert.  215  00:09:25,280 --> 00:09:28,040  你一开始说你想要我出席你的筹款会  First you say you want me to appear at your fund-raisers,  216  00:09:28,040 --> 00:09:29,460  现在你又说你再也不想让我  but now you say you never want me to go  217  00:09:29,460 --> 00:09:31,680  接近你的筹款会  anywhere near your fund-raisers.  218  00:09:31,680 --> 00:09:34,740  不好意思  但您这意思有点混乱呀  Forgive me, but that sounds like a mixed message.  219  00:09:35,360 --> 00:09:36,380  又来了  Here we go again.  220  00:09:36,380 --> 00:09:38,240  如果你懒得跟我讲话的话  If there's simply no talking to me,  221  00:09:38,240 --> 00:09:40,210  那干吗还打电话给我  why did you call?  222  00:09:41,780 --> 00:09:43,680  对不起  另一条线上有电话进来了  I'm sorry, someone's on the other line.  223  00:09:43,680 --> 00:09:45,810  你何不组织一下你的语言  Why don't you see if you can organize your thoughts,  224  00:09:45,810 --> 00:09:47,710  我们晚点再聊  and we'll try again later.  225  00:09:49,070 --> 00:09:51,660  库珀和霍夫斯塔德家  简称库珀家  Cooper-Hofstadter residence. Go for Cooper.  226  00:09:52,030 --> 00:09:53,970  早上好  莱森太太  Good morning, Mrs. Latham.  227  00:09:53,970 --> 00:09:55,530  当然  我当然记得你  Well, yes, of course I remember you.  228  00:09:55,530 --> 00:09:57,260  一个通过把死去丈夫得来的  A woman well past her prime  229  00:09:57,260 --> 00:09:59,240  不义之财都捐赠出去以提高自己的  seeking to augment her social status  230  00:09:59,240 --> 00:10:02,580  社会地位的女人  by doling out her late husband's ill-gotten gains.  231  00:10:03,970 --> 00:10:06,000  那你准备给我多少钱  So, how much money are you going to give me?  232  00:10:07,340 --> 00:10:10,500  我不疯  我妈带我检查过的  I'm not crazy -- my mother had me tested.  233  00:10:11,590 --> 00:10:12,740  如果你不准备给我钱  Well, if you're not going to give me money,  234  00:10:12,740 --> 00:10:14,480  那你打电话来干嘛  then why are you calling?  235  00:10:15,660 --> 00:10:17,380  她要跟你讲话  She wants to talk to you.  236  00:10:18,350 --> 00:10:20,130  到底谁才是疯子  Who's crazy now?  237  00:10:21,390 --> 00:10:23,040  你好  莱森太太  Hello, Mrs. Latham.  238  00:10:23,680 --> 00:10:25,660  是的  我跟他住在一起  Yes, I live with him.  239  00:10:26,550 --> 00:10:29,400  我不  我也不知道为什么  I don't...I-I really don't know why.  240  00:10:34,690 --> 00:10:37,050  今晚吗  好的  没问题  Tonight? Sure, that'd be great.  241  00:10:38,120 --> 00:10:40,240  好的  到时见  Okay, I'll see you then.  242  00:10:40,240 --> 00:10:41,470  再见  Bye.  243  00:10:42,140 --> 00:10:45,350  她想跟我共进晚餐  谈谈我的研究  She wants to have dinner and talk about my research.  244  00:10:45,350 --> 00:10:48,420  就你那点研究还用得着整个晚餐的时间来讨论吗  An entire dinner to talk about your research?  245  00:10:49,780 --> 00:10:52,440  你们去哪吃  免下车的魔术盒快餐[美国快餐店]吗  Where you going, the drive-thru at Jack in the Box?  246  00:10:56,040 --> 00:10:57,250  不管去哪都好  Well, wherever we're going,  247  00: 10:57,250 --> 00:10:59,690  她会派车来接我  she's sending a car to pick me up.  248  00:11:00,430 --> 00:11:01,600  好吧  Okay,  249  00:11:01,600 --> 00:11:03,840  -我明白了  -明白什么了  - I see what's happening.  - What?  250  00:11:03,840 --> 00:11:05,780  我的境界吓到她了  My stature intimidates her,  251  00:11:05,780 --> 00:11:08,750  所以她就利用你来接近我  so she's using you to get to me.  252  00:11:11,010 --> 00:11:13,250  狡猾的老师太  Crafty old gal.  253  00:11:13,250 --> 00:11:15,370  不好意思  但你并不是这间公寓里唯一  Excuse me, but you are not the only  254  00:11:15,370 --> 00:11:17,640  一名出色的科学家  distinguished scientist in this apartment.  255  00:11:17,640 --> 00:11:19,470  我在同行评审刊物里发表过论文  I've been published in peer-reviewed journals,  256  00:11:19,470 --> 00:11:21,230  我在实验粒子物理学方面获得过  I received a Dissertation of the Year award  257  00:11:21,230 --> 00:11:23,600  年度专题论文奖  for experimental particle physics.  258  00:11:23,890 --> 00:11:25,590  不  不可能  No, that can't be it.  259  00:11:26,310 --> 00:11:27,290  还有你似乎忘了  And since you seem  260  00:11:27,290 --> 00:11:29,460  咱俩住在一起  to have forgotten, the reason we live together  261  00:11:29,460 --> 00:11:31,130  是因为咱俩是死党  is we're best friends.  262  00:11:31,130 --> 00:11:33,230  我会挺你的  杰克  And I got your back, Jack.  263  00:11:36,690 --> 00:11:39,810  -晚餐棒极了  -很高兴你喜欢  - That was a great meal.  - I'm glad you enjoyed it.  264  00:11:39,810 --> 00:11:41,720  我唯一一次吃得这么好  就是我妈来看我  The only time I eat this well is when my mom's in town  265  00:11:41,720 --> 00:11:44,690  -然后带我出去吃饭那次  -是吗  - and she takes me out to dinner.  - Is that so?  266  00:11:44,690 --> 00:11:46,730  你跟她有点像  You kind of remind me of her.  267  00:11:46,730 --> 00:11:49,780  她也喜欢把人弄得不自在  She enjoys making people uncomfortable, too.  268  00:11:50,640 --> 00:11:53,180  你让我想起我在大学时期的男朋友  Well, you remind me of a boy I dated in college.  269  00:11:53,180 --> 00:11:55,020  -不会吧  -很可爱的男孩  - No kidding.  - Sweet boy.  270  00:11:55,020 --> 00:11:56,500  非常聪明  Very smart.  271  00:11:56,500 --> 00:11:58,670  要是他有钱就好了  If only he'd had money.  272  00:12:02,810 --> 00:12:05,570  说到钱  So, hey, speaking of money,  273  00:12:05,570 --> 00:12:07,990  你想不想帮物理系添置一个  how are you feeling about helping the physics department  274  00:12:07,990 --> 00:12:11,330  低温离心泵和一个分子筛  get a cryogenic centrifugal pump and molecular sieve?  275  00:12:11,330 --> 00:12:14,820  我只能说  你很有说服力  Well, I must say, you make a very persuasive case for it.  276  00:12:14,820 --> 00:12:17,200  -太好了  太好了  -而我真的  - Oh, good, good.  - And I'm seriously  277  00:12:17,200 --> 00:12:19,440  在考虑要进一步发展  considering taking it to the next level.  278  00:12:19,440 --> 00:12:21,750  太棒了  这太好了  Terrific. Great.  279  00:12:21,750 --> 00:12:23,850  怎么个进一步发展法  What level is that?  280  00:12:30,350 --> 00:12:33,030  现在你不像我妈了  Okay, now you don't remind me of my mom.  281  00:12:39,060 --> 00:12:42,890  对不起  也就是说  最终僵尸会  I'm sorry, so, eventually, zombies are going to attack  282  00:12:42,890 --> 00:12:45,930  袭击桑德拉·布洛克[美国女演员]所在的戒酒中心吗  the rehab facility where Sandra Bullock is?  283  00:12:48,940 --> 00:12:51,590  没错  谢尔顿  继续看吧  Yes, Sheldon. Keep watching.  284  00:12:52,430 --> 00:12:53,220  这太可惜了  You know, it's a shame,  285  00:12:53,220 --> 00:12:55,110  她那么费劲地要戒酒  all that work she's doing to get sober,  286  00:12:55,110 --> 00:12:57,540  结果就为了被生吞活剥  only to be torn apart and eaten alive.  287  00:12:59,780 --> 00:13:01,460  晚餐怎么样  Hey. How was dinner?  288  00:13:01,460 --> 00:13:04,190  一级棒  我得喝上一杯  Swell. I need a drink.  289  00:13:04,190 --> 00:13:06,020  我们还有酒吗  Do we have any alcohol?  290  00:13:06,020 --> 00:13:09,400  没有  但是我们有土豆  我可以给你做伏特加  No. But we have potatoes -- I could make you vodka.  291  00:13:10,170 --> 00:13:11,870  不过要两周才能做好  It'll take two weeks.  292  00:13:12,510 --> 00:13:14,090  莱纳德  你没事吧  Leonard, are you okay?  293  00:13:14,090 --> 00:13:16,650  我不确定  Um, I'm not sure.  294  00:13:16,650 --> 00:13:17,650  怎么了  What's going on?  295  00:13:17,650 --> 00:13:20,970  莱森说她在考虑要给我们捐钱  Well, Mrs. Latham said she was seriously considering  296  00:13:20,970 --> 00:13:22,370  好让我们买一个  donating money so we could get  297  00:13:22,370 --> 00:13:24,300  低温离心泵  a cryogenic centrifugal pump...  298  00:13:24,300 --> 00:13:25,290  太棒了  Yes!  299  00:13:25,290 --> 00:13:27,820  然后她就把舌头伸进我嘴里了  ...then she stuck her tongue down my throat.  300  00:13:28,840 --> 00:13:30,140  为什么  Why?  301  00:13:31,510 --> 00:13:33,250  我们不能总是每件事都解释给你听  Okay, we can't keep explaining everything.  302  00:13:33,250 --> 00:13:35,200  自己去看看我们买给你的那本书  Read that book we got you.  303  00:13:36,740 --> 00:13:38,140  她喜欢我  She hit on me.  304  00:13:38,140 --> 00:13:39,430  等一下  等一下  等一下  你是说  Wait-wait-wait. Are you telling us  305  00:13:39,430 --> 00:13:41,950  那个老师太想要跟你上床  that old lady wanted to have sex with you  306  00:13:41,950 --> 00:13:45,580  作为给你的院系捐赠上百万美金的条件吗  in exchange for giving your department millions of dollars?  307  00:13:45,580 --> 00:13:46,660  好像是  I think so.  308  00:13:46,660 --> 00:13:48,550  你个幸运的小鸭子  You lucky duck.  309  00:13:49,860 --> 00:13:52,840  你还真是够扭曲的啊  You're really a broken toy, aren't you?  310  00:13:53,590 --> 00:13:54,520  我赶在她有下一步行动之前  I was able to get out of there  311  00:13:54,520" type="audio/mpeg" />-->
学科中心