00:02:57,510 翻译:MADD Veronique 小蛮腰 YY 4 00:02:53,510 --> 00:02:57,510 ■ 5 00:02:57,510 --> 00:03:01,510 后期:鱼骨头 时间轴:小e 6 00:02:57,510 --> 00:03:01,510 ■ 7 00:03:01,510 --> 00:03:05,510 校对:Vin 总监:YY 8 00:03:01,510 --> 00:03:05,510 ■ 9 00:03:07,610 --> 00:03:10,310 生活大爆炸 第四季第十五集 10 00:00:01,910 --> 00:00:04,130 我对僵尸有一点困惑 Here's what I wonder about zombies. 11 00:00:05,960 --> 00:00:08,750 要是他们找不到人肉吃会怎么样 What happens if they can't get any human flesh to eat? 12 00:00:08,750 --> 00:00:11,380 他们不可能饿死 他们本来就是死人嘛 They can't starve to death-- they're already dead. 13 00:00:12,190 --> 00:00:14,420 你听听我的 我昨晚花了一个小时在想 You take this one. I spent an hour last night on 14 00:00:14,420 --> 00:00:15,870 "既然吸血鬼在镜子里 "How do vampires shave 15 00:00:15,870 --> 00:00:18,160 都看不见自己 他们是怎么给自己剃胡子的" when they can't see themselves in the mirror"? 16 00:00:19,520 --> 00:00:21,250 衣冠楚楚的吸血鬼两两搭伴 Well-groomed vampires meet in pairs 17 00:00:21,250 --> 00:00:23,490 互相刮胡子 解释完毕 and shave each other-- case closed. 18 00:00:24,710 --> 00:00:26,950 好吧 那 僵尸呢 Yeah, okay, so, zombies. 19 00:00:26,950 --> 00:00:29,030 我觉得这取决于僵尸的种类 拉杰 I guess it depends on the zombies, Raj. 20 00:00:29,030 --> 00:00:31,150 我们现在说的是快僵尸还是慢僵尸 Are we talking slow zombies, fast zombies? 21 00:00:31,150 --> 00:00:33,210 在《28天》里面 如果那些僵尸不吃东西 Like, in 28 Days, if those zombies didn't eat, 22 00:00:33,210 --> 00:00:34,280 -他们就会饿死 -你说的是 - they starved. - You're thinking 23 00:00:34,280 --> 00:00:35,490 《惊变28天》 of 28 Days Later. 24 00:00:35,490 --> 00:00:37,810 《28天》里面桑德拉·布洛克去戒酒 28 Days is where Sandra Bullock goes to rehab 25 00:00:37,810 --> 00:00:40,370 结果让观众升华到濒死状态 and puts the audience into an undead state. 26 00:00:41,230 --> 00:00:43,270 喂 不许你说桑德拉·布洛克坏话 Hey, don't bag on Sandra Bullock! 27 00:00:43,270 --> 00:00:44,400 你以为这样显得很有内涵 You think it makes you look cultured, 28 00:00:44,400 --> 00:00:46,160 但你表现出来的只是刻薄而已 but you just come off as bitter. 29 00:00:48,240 --> 00:00:49,990 12点方向 希伯特博士 Oh, Dr. Siebert, twelve o'clock. 30 00:00:50,670 --> 00:00:52,090 为啥大学校长 Why's the president of the university 31 00:00:52,090 --> 00:00:54,300 要来食堂里视察呢 slumming in the cafeteria? 32 00:00:54,470 --> 00:00:57,000 也许他在模仿莎翁笔下的亨利五世 Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, 33 00:00:57,000 --> 00:00:59,170 微服私访 想知道在民间 who dressed as a commoner and mingled among them, 34 00:00:59,170 --> 00:01:02,290 他的臣民们是如何看待自己的 to find out how he was being perceived by his subjects. 35 00:01:02,290 --> 00:01:04,380 当然 如果他看过我发给他的1300封 Of course, if he'd have read any of the 1,300 e-mails 36 00:01:04,390 --> 00:01:06,390 关于学校管理的邮件中的任何一封 I've sent him on the subject of his administration, 37 00:01:06,390 --> 00:01:08,250 他就不必这么费劲了 he could have saved himself the trouble. 38 00:01:09,070 --> 00:01:11,230 也可能是因为他听说今天周二有炸薯棒 Or maybe he heard it's Tator Tot Tuesday. 39 00:01:12,280 --> 00:01:13,490 反正我是因为这个才来的 That's why I'm here. 40 00:01:14,330 --> 00:01:16,900 嗨 我最器重的天才们 Hey, there's my favorite geniuses! 41 00:01:17,460 --> 00:01:18,670 今天过得怎么样啊 How are we doing today? 42 00:01:18,670 --> 00:01:20,330 这取决于 你打算 That depends-- how much longer 43 00:01:20,330 --> 00:01:22,390 在我的肩膀上抚摸多久 do you plan on fondling my shoulder? 44 00:01:23,090 --> 00:01:25,780 抱歉 库珀博士 我忘了你有爱抚恐惧症 Sorry, Dr. Cooper, I forgot you have a touch phobia. 45 00:01:25,780 --> 00:01:28,680 我不是怕人抚摸 我是怕细菌 It's not a touch phobia, it's a germ phobia. 46 00:01:28,680 --> 00:01:30,870 要是你愿意戴一双乳胶手套 If you'd like to go put on a pair of latex gloves, 47 00:01:30,870 --> 00:01:32,620 给我查疝气都没问题 I'll let you check me for a hernia. 48 00:01:33,930 --> 00:01:34,990 好吧 Yeah. 49 00:01:34,990 --> 00:01:35,660 听好了各位 So, listen, fellas, 50 00:01:35,670 --> 00:01:37,650 本周六晚上谁想去参加一个小宴会呢 who's up for a little party this Saturday night? 51 00:01:37,650 --> 00:01:40,850 美酒 佳肴 没准儿还会有几位甜妞 Open bar, good eats, might even be a few pretty girls. 52 00:01:41,080 --> 00:01:41,850 听起来很赞啊 我去 Sounds great! I'm in! 53 00:01:41,850 --> 00:01:43,100 慢着 Hold on. 54 00:01:43,280 --> 00:01:45,330 就因为一位怪蜀黍给你们糖吃 Just because the nice man is offering you candy, 55 00:01:45,330 --> 00:01:48,000 并不意味着你就应该跳进人贩子的破车里 doesn't mean you should jump into his windowless van. 56 00:01:50,580 --> 00:01:51,610 究竟是什么场合啊 What's the occasion? 57 00:01:51,610 --> 00:01:53,710 就是本校的几位赞助者 Just a little fund-raiser for the university. 58 00:01:53,710 --> 00:01:57,620 啊哈 沾满泪痕的气垫还在车后面呢 Aha! The tear-stained air mattress in the back of the van. 59 00:01:58,060 --> 00:02:00,240 你不情愿我很理解 库珀博士 I understand your reticence, Dr. Cooper, 60 00:02:00,240 --> 00:02:02,120 我深表同情 但残酷的事实摆在面前 and I sympathize, but the hard facts are, 61 00:02:02,120 --> 00:02:04,270 有时候我们不得不为了募集研究资金 occasionally, we have to shake a few hands 62 00:02:04,270 --> 00:02:06,530 而跟某些人溜须拍马 and kiss a few butts to raise money for our research. 63 00:02:06,530 --> 00:02:08,400 我不管 这太下作了 I don't care; it's demeaning. 64 00:02:08,400 --> 00:02:10,780 我不愿想像只德州博览会的冠军猪一样 And I refuse to be trotted out and shown off 65 00:02:10,780 --> 00:02:13,230 被人领着到处表演 like a prize hog at the Texas State Fair. 66 00:02:13,230 --> 00:02:15,470 顺便提一下 这种博览会肯定不是你想穿着 Which, by the way, is something you don't want to attend 67 00:02:15,470 --> 00:02:17,850 别有星际迷航徽章的衣服参加的 wearing a Star Trek ensign's uniform. 68 00:02:18,730 --> 00:02:19,280 好吧 All right, 69 00:02:19,280 --> 00:02:20,710 那我换个说法 let me put it this way. 70 00:02:20,710 --> 00:02:23,880 你们都得给我穿好正装参加这个宴会 You're gonna put on a suit, you're gonna come to this party, 71 00:02:23,880 --> 00:02:25,230 你们要向一群老人解释 and you're gonna explain your research 72 00:02:25,230 --> 00:02:26,550 你们所做的研究 to a bunch of old people, 73 00:02:26,550 --> 00:02:29,380 否则 我对天发誓 我会用热勺子烫瞎你的眼睛 or I swear to God, I'll blind you with a hot spoon, 74 00:02:29,380 --> 00:02:32,010 就像《贫民窟的百万富翁》里的那个小男孩一样 like they did to that little boy in Slumdog Millionaire. 75 00:02:33,170 --> 00:02:35,150 你肯定不想那样的 Oh, you don't want that. 76 00:02:36,710 --> 00:02:37,830 那就周六晚上咯 So, Saturday night! 77 00:02:37,830 --> 00:02:39,290 包你开心 It's gonna be off the hook. 78 00:02:39,290 --> 00:02:40,440 速度拿开 Get over it. 79 00:02:42,980 --> 00:02:44,050 哦天啊 Oh, boy! 80 00:02:44,100 --> 00:02:46,010 又是炸薯棒又是宴会邀请 Tator tots and a party invitation? 81 00:02:46,010 --> 00:02:47,680 今天是个好日子啊 What a great day! 82 00:03:16,270 --> 00:03:17,200 好了 There you go. 83 00:03:21,730 --> 00:03:23,500 你确定这样就行了 Are you sure this is right? 84 00:03:23,500 --> 00:03:26,360 嗯 把这一段塞到裤子里 就没事了 Yeah, just tuck that part in your pants; you'll be fine. 85 00:03:27,420 --> 00:03:31,570 一起去给拍那些有钱人的马屁吧 Okay, let's go smooch some rich, wrinkled tochis. 86 00:03:32,410 --> 00:03:34,220 霍华德 我真不敢相信伯纳黛特居然让你 Oh, Howard, I can't believe Bernadette let you go 87 00:03:34,220 --> 00:03:36,680 穿着女式衬领去参加这么正式的宴会 to a fancy party wearing a dickey. 88 00:03:36,680 --> 00:03:39,770 不好意思 我的衣服不是我女朋友挑的 Excuse me, my girlfriend doesn't pick out my clothes. 89 00:03:39,770 --> 00:03:41,170 是我妈挑的 My mother does. 90 00:03:43,080 --> 00:03:44,360 我们该出发了 Oh. We should get going. 91 00:03:44,360 --> 00:03:45,320 那谢尔顿呢 What about Sheldon? 92 00:03:45,320 --> 00:03:47,500 谢尔顿不去 Sheldon is not going. 93 00:03:47,500 --> 00:03:49,850 真的假的 那我们怎么跟希伯特交待 Really? What do we tell Siebert? 94 00:03:49,850 --> 00:03:53,060 告诉他库珀博士觉得他宝贵时间最有价值的用途 Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time 95 00:03:53,060 --> 00:03:56,290 就是运用他那举世罕见的天赋 is to employ his rare and precious mental faculties 96 00:03:56,290 --> 00:03:59,950 来揭开自然的面纱 目睹上帝的真面 to tear the mask off nature and stare at the face of God. 97 00:04:00,980 --> 00:04:03,940 谢尔顿 现在是周六晚上 你要去洗衣服了 Sheldon, it's Saturday night, you'll be doing laundry. 98 00:04:04,850 --> 00:04:07,440 别跟他说这个 说揭开面纱啥的 Don't tell him that, tell him the mask thing. 99 00:04:13,760 --> 00:04:15,820 喂 把领带塞回裤子里 Hey, put your tie back in your pants. 100 00:04:17,340 --> 00:04:18,520 这地儿不错啊 Nice place. 101 00:04:18,520 --> 00:04:21,350 让我想起了我爸妈在新德里的房子 Reminds me of my parents' house back in New Delhi. 102 00:04:21,350 --> 00:04:23,390 -别逗了 -真的 我家很有钱的 - You're kidding. - No. We are very wealthy. 103 00:04:23,390 --> 00:04:26,090 但跟这里唯一的区别就是 我们的仆人更多 But the only difference is, we have more servants. 104 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 -比这儿还多啊 -多得没地儿使唤 - More than this? - More than we can use. 105 00:04:28,800 --> 00:04:30,060 你看吧 在印度 我们都不会犯 You see, in India, we don't make the mistake 106 00:04:30,060 --> 00:04:32,430 让人们有梦想这种错误 of letting our poor people have dreams. 107 00:04:33,460 --> 00:04:36,600 我的牛人小队来了 Ah. There's my band of brainiacs. 108 00:04:36,600 --> 00:04:38,320 库珀博士在哪儿呢 Where's Dr. Cooper? 109 00:04:38,870 --> 00:04:43,100 他正在揭开自然的面纱 目睹上帝的真面 He's tearing the mask off nature to look at the face of God. 110 00:04:44,060 --> 00:04:46,380 校领导认定他有颗美丽心灵 The board of directors insists he has a beautiful mind. 111 00:04:46,380 --> 00:04:48,580 我认为他就是浮云 I think he's just bananas. 112 00:04:48,580 --> 00:04:49,620 来吧 我来介绍你们认识一位 Come on, let me introduce you 113 00:04:49,620 --> 00:04:52,160 咱们学校的主要捐款人 to one of the university's leading donors. 114 00:04:54,650 --> 00:04:57,140 我觉得咱们被他们所谓的美女误导了 I think we were misled about the cute girls. 115 00:04:58,100 --> 00:04:59,440 莱森女士 这是我们学校 Mrs. Latham, I'd like you to meet three 116 00:04:59,440 --> 00:05:01,400 三位了不起的青年学者 of our outstanding young researchers. 117 00:05:01,400 --> 00:05:03,190 这位是莱纳德·霍夫斯塔德博士 This is Dr. Leonard Hofstadter, 118 00:05:03,190 --> 00:05:06,500 拉杰·库萨帕里博士和霍华德·沃罗威茨 Dr. Rajesh Koothrappali and Howard Wolowitz. 119 00:05:06,500 --> 00:05:07,850 沃罗威茨你怎么了 Well, what happened to you, Wolowitz, 120 00:05:07,850 --> 00:05:10,820 坚持不下去读博么 couldn't stick with it long enough to get your PhD? 121 00:05:12,030 --> 00:05:12,990 我是工程师 I'm an engineer. 122 00:05:12,990 --> 00:05:15,180 工程师通常不需要博士学位 Most engineers don't bother with a PhD. 123 00:05:15,180 --> 00:05:16,250 不过你没准想知道 But you may be interested to know 124 00:05:16,250 --> 00:05:19,840 我给NASA设计过零重力废物排放系统的 I designed the zero-gravity waste-disposal system for NASA. 125 00:05:19,840 --> 00:05:22,360 懂了 你就是太空水管工 Got it-- you're a space plumber. 126 00:05:24,770 --> 00:05:26,610 我去吧台喝两杯 I'm gonna go hit the bar. 127 00:05:28,900 --> 00:05:30,290 介绍这两位吧 Tell me about these two. 128 00:05:30,290 --> 00:05:32,230 先介绍他 Do him first. 129 00:05:32,230 --> 00:05:35,630 霍夫斯塔德博士今天晚上会做个我们实验物理项目的演讲 Dr. Hofstadter is representing our experimental physics program tonight. 130 00:05:35,630 --> 00:05:38,230 我想你会对他迷人的工作感兴趣的 I think you'll really enjoy hearing about his fascinating work. 131 00:05:38,230 --> 00:05:39,620 行吧 Right. 132 00:05:39,620 --> 00:05:41,180 迷我一下 Fascinate me. 133 00:05:43,910 --> 00:05:46,600 他们快要尿裤子的样子很可爱吧 They're cute when they're about to wet themselves, aren't they? 134 00:05:47,360 --> 00:05:48,530 这么说吧 I'll make it easy for you. 135 00:05:48,530 --> 00:05:50,170 每天早上你到实验室的第一件事 When you arrive at the lab in the morning, 136 00:05:50,170 --> 00:05:52,390 你会最先打开什么机器 what sort of machine do you turn on? 137 00:05:53,450 --> 00:05:55,020 咖啡机 Coffee maker? 138 00:05:55,980 --> 00:05:59,860 行吧 库那什么博士 到你了 All right, Dr. Kooth-- uh, whatever it is-- you're up. 139 00:05:59,860 --> 00:06:00,900 我叫库萨帕里 It's Koothrappali. 140 00:06:00,900 --> 00:06:02,940 我得去嘘嘘了 I have to tinkle. 141 00:06:06,920 --> 00:06:09,230 于是 我没有屈服于权贵 And so, instead of bowing to pressure, 142 00:06:09,230 --> 00:06:10,950 去参加那个毫无意义的社交晚会 and going to that pointless soiree, 143 00:06:10,950 --> 00:06:14,260 而是待在家里 把衣服都洗了 I stayed right here and did a load of whites. 144 00:06:15,500 --> 00:06:18,410 通常我会赞许你那反社会的大男子气概 Well, normally I respect your macho rebellious attitude 145 00:06:18,410 --> 00:06:20,210 不听你们领导的 toward "The Man," 146 00:06:20,990 --> 00:06:24,140 但这回 我觉得你犯了个愚蠢的错误 but, in this case, I think you've made a foolish mistake. 147 00:06:24,140 --> 00:06:25,730 不可能 Unlikely. 148 00:06:26,480 --> 00:06:28,260 但请你说完 But make your case. 149 00:06:28,260 --> 00:06:30,530 请记住 您那批评的语气 Keeping in mind that your critical attitude 150 00:06:30,530 --> 00:06:32,630 正毁坏咱们周六夜晚的美好时光 is ruining our Saturday night together, 151 00:06:32,630 --> 00:06:35,280 我都没有把你窗口最小化 and I'm not above minimizing your window. 152 00:06:36,280 --> 00:06:38,250 谢尔顿 不管你喜不喜欢 Sheldon, like it or not, 153 00:06:38,250 --> 00:06:40,220 在你能把你的智慧 until you manage to upload your intelligence 154 00:06:40,220 --> 00:06:42,090 上载到一颗自给自足 装备着高速互联网 into a self-sustaining orbiting satellite, 155 00:06:42,090 --> 00:06:45,430 和隐形设备的轨道卫星上之前 equipped with high-speed Internet and a cloaking device, 156 00:06:45,430 --> 00:06:48,550 你还是需要依靠其他人类同胞的 you will be dependent on other members of the human race. 157 00:06:49,040 --> 00:06:51,190 够了 我要把你最小化了 That's it. Prepare to be minimized. 158 00:06:51,190 --> 00:06:52,580 我还没说完 I'm not finished. 159 00:06:52,580 --> 00:06:54,940 谢尔顿 所有科学家都要去募集资金 All scientists have to fund-raise, Sheldon. 160 00:06:54,940 --> 00:06:56,720 你觉得我的实验室靠的是什么资金 How do you think I paid for my lab? 161 00:06:56,720 --> 00:06:58,620 我去了沙特阿拉伯 遇到个王子 I went to Saudi Arabia and met with a prince 162 00:06:58,620 --> 00:07:00,890 他正好对神经生物学感兴趣 who had an interest in neurobiology. 163 00:07:00,890 --> 00:07:04,640 你的实验室靠中东业余爱好者资助的么 Your lab is funded by some Middle-Eastern dilettante? 164 00:07:04,640 --> 00:07:07,130 更准确地说 法伊萨是我未婚夫 Technically, Faisal is my fianc? 165 00:07:09,840 --> 00:07:12,240 但我现在有最高端的双光子显微镜 But I do have a state-of-the-art two-photon microscope 166 00:07:12,240 --> 00:07:14,890 冬天去利雅得(阿拉伯半岛中部的城市)还有个住所 and a place to stay in Riyadh for the winter. 167 00:07:15,820 --> 00:07:18,080 终于明白你Facebook上面那些诡异的骆驼比赛的照片 Well, that explains those puzzling camel race photos 168 00:07:18,080 --> 00:07:20,090 是哪里来的了 on your Facebook page. 169 00:07:20,890 --> 00:07:22,090 你这么想 And consider this: 170 00:07:22,090 --> 00:07:24,540 如果物理学院没有你出面 without you to make the case for the physics department, 171 00:07:24,540 --> 00:07:27,530 募捐的重任就落到莱纳德和拉杰那种人头上了 the task will fall to people like Leonard and Rajesh. 172 00:07:27,530 --> 00:07:29,590 你唬我么 Are you trying to scare me? 173 00:07:29,590 --> 00:07:31,290 你成功了 'Cause you're succeeding. 174 00:07:31,870 --> 00:07:33,640 等着更恐怖的吧 Well, then prepare to be terrified. 175 00:07:33,640 --> 00:07:35,240 如果你的朋友们没有足够说服力的话 If your friends are unconvincing, 176 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 今年的捐款可能就被 this year's donations might go to, 177 00:07:36,960 --> 00:07:38,730 地质学院卷走了 say, the geology department. 178 00:07:38,730 --> 00:07:41,550 不要吧 那些烂泥研究员 Oh, dear, not the dirt people! 179 00:07:43,600 --> 00:07:46,260 或者更糟糕 Or worse-- it could go to... 180 00:07:46,260 --> 00:07:48,330 也可能给人文学院哦 the liberal arts. 181 00:07:50,130 --> 00:07:51,740 不要 No! 182 00:07:52,490 --> 00:07:54,880 几百万的捐款都在那些骚人墨客 Millions of dollars being showered on poets, 183 00:07:54,880 --> 00:07:58,460 身上打了水漂 literary theorists and students of gender studies. 184 00:07:59,500 --> 00:08:02,360 噢 人文啊 Oh, the humanities! 185 00:08:04,190 --> 00: 08:06,190 往好处想 我觉得希伯特校长再也不会 On the bright side, I don't think President Siebert 186 00:08:06,190 --> 00:08:09,410 让我们参加任何募捐活动了 will be making us go to any more fund-raisers. 187 00:08:09,410 --> 00:08:11,350 受戒仪式都没这么痛苦 It was so much easier at my bar mitzvah. 188 00:08:11,350 --> 00:08:13,580 那些老家伙也就捏捏你的小脸蛋 The old people just came up to you, pinched your cheek 189 00:08:13,580 --> 00:08:15,420 就把储蓄债券给了你 and handed you a savings bond. 190 00:08:16,440 --> 00:08:18,550 别这么闷闷不乐嘛 Oh, don't be such gloomy Gusses. 191 00:08:18,550 --> 00:08:20,890 看这的虾有多大 Look at the size of these shrimp! 192 00:08:21,750 --> 00:08:24,710 到多大就可以叫做龙虾了 At what point do we start calling them lobsters? 193 00:08:25,380 --> 00:08:28,170 承认吧 我们搞砸了 Face it, Raj, we crashed and burned tonight. 194 00:08:28,170 --> 00:08:30,820 没那么糟糕啦 Oh, you didn't do that badly. 195 00:08:31,890 --> 00:08:33,880 莱瑟姆女士 我每天早晨第一个打开的机器 Mrs. Latham, the first machine I turn on in the morning 196 00:08:33,880 --> 00:08:36,500 是氦氖激光器 给它预热 is the helium-neon laser, 'cause it needs to warm up. 197 00:08:36,500 --> 00:08:38,640 亲爱的我不关心 I no longer care, dear. 198 00:08:39,300 --> 00:08:40,180 别着急 But don't worry, 199 00:08:40,180 --> 00:08:42,610 今天晚上见到你们很高兴 I really enjoyed meeting you this evening. 200 00:08:42,610 --> 00:08:44,510 别开玩笑了 哪里值得高兴了 You're kidding. That was good for you? 201 00:08:44,510 --> 00:08:46,880 我出了一身汗了 'Cause I was sweating through my T-shirt. 202 00:08:47,590 --> 00:08:49,380 最好不过了 Excellent! There's nothing I like better 203 00:08:49,380 --> 00:08:52,410 我最喜欢调戏聪明人了 than making smart people feel ill at ease. 204 00:08:52,980 --> 00:08:53,960 啥 Why? 205 00:08:53,960 --> 00:08:55,420 你有了钱之后 Oh, I don't know, it's one of the fun things 206 00:08:55,420 --> 00:08:57,940 就喜欢找这种乐子 you get to do when you have lots of money. 207 00:08:59,010 --> 00:09:00,230 看着 Watch. 208 00:09:00,230 --> 00:09:03,360 谁让你吃这里的虾了 Hey! Who said you could eat that shrimp? 209 00:09:06,820 --> 00:09:08,930 有趣吧 See? Fun. 210 00:09:08,930 --> 00:09:11,480 不不不 我只是来要钱的 No, no, no, I'm just here for your money. 211 00:09:11,480 --> 00:09:14,560 我不想握任何人的带菌手 I don't want to shake anyone's germy hands. 212 00:09:15,820 --> 00:09:17,780 希伯特 快跟他们说清楚 Explain it to them, Siebert. 213 00:09:22,050 --> 00:09:22,920 我必须承认 I must confess 214 00:09:22,920 --> 00:09:25,280 我不懂你什么意思 希伯特校长 I don't understand you, President Siebert. 215 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 你一开始说你想要我出席你的筹款会 First you say you want me to appear at your fund-raisers, 216 00:09:28,040 --> 00:09:29,460 现在你又说你再也不想让我 but now you say you never want me to go 217 00:09:29,460 --> 00:09:31,680 接近你的筹款会 anywhere near your fund-raisers. 218 00:09:31,680 --> 00:09:34,740 不好意思 但您这意思有点混乱呀 Forgive me, but that sounds like a mixed message. 219 00:09:35,360 --> 00:09:36,380 又来了 Here we go again. 220 00:09:36,380 --> 00:09:38,240 如果你懒得跟我讲话的话 If there's simply no talking to me, 221 00:09:38,240 --> 00:09:40,210 那干吗还打电话给我 why did you call? 222 00:09:41,780 --> 00:09:43,680 对不起 另一条线上有电话进来了 I'm sorry, someone's on the other line. 223 00:09:43,680 --> 00:09:45,810 你何不组织一下你的语言 Why don't you see if you can organize your thoughts, 224 00:09:45,810 --> 00:09:47,710 我们晚点再聊 and we'll try again later. 225 00:09:49,070 --> 00:09:51,660 库珀和霍夫斯塔德家 简称库珀家 Cooper-Hofstadter residence. Go for Cooper. 226 00:09:52,030 --> 00:09:53,970 早上好 莱森太太 Good morning, Mrs. Latham. 227 00:09:53,970 --> 00:09:55,530 当然 我当然记得你 Well, yes, of course I remember you. 228 00:09:55,530 --> 00:09:57,260 一个通过把死去丈夫得来的 A woman well past her prime 229 00:09:57,260 --> 00:09:59,240 不义之财都捐赠出去以提高自己的 seeking to augment her social status 230 00:09:59,240 --> 00:10:02,580 社会地位的女人 by doling out her late husband's ill-gotten gains. 231 00:10:03,970 --> 00:10:06,000 那你准备给我多少钱 So, how much money are you going to give me? 232 00:10:07,340 --> 00:10:10,500 我不疯 我妈带我检查过的 I'm not crazy -- my mother had me tested. 233 00:10:11,590 --> 00:10:12,740 如果你不准备给我钱 Well, if you're not going to give me money, 234 00:10:12,740 --> 00:10:14,480 那你打电话来干嘛 then why are you calling? 235 00:10:15,660 --> 00:10:17,380 她要跟你讲话 She wants to talk to you. 236 00:10:18,350 --> 00:10:20,130 到底谁才是疯子 Who's crazy now? 237 00:10:21,390 --> 00:10:23,040 你好 莱森太太 Hello, Mrs. Latham. 238 00:10:23,680 --> 00:10:25,660 是的 我跟他住在一起 Yes, I live with him. 239 00:10:26,550 --> 00:10:29,400 我不 我也不知道为什么 I don't...I-I really don't know why. 240 00:10:34,690 --> 00:10:37,050 今晚吗 好的 没问题 Tonight? Sure, that'd be great. 241 00:10:38,120 --> 00:10:40,240 好的 到时见 Okay, I'll see you then. 242 00:10:40,240 --> 00:10:41,470 再见 Bye. 243 00:10:42,140 --> 00:10:45,350 她想跟我共进晚餐 谈谈我的研究 She wants to have dinner and talk about my research. 244 00:10:45,350 --> 00:10:48,420 就你那点研究还用得着整个晚餐的时间来讨论吗 An entire dinner to talk about your research? 245 00:10:49,780 --> 00:10:52,440 你们去哪吃 免下车的魔术盒快餐[美国快餐店]吗 Where you going, the drive-thru at Jack in the Box? 246 00:10:56,040 --> 00:10:57,250 不管去哪都好 Well, wherever we're going, 247 00: 10:57,250 --> 00:10:59,690 她会派车来接我 she's sending a car to pick me up. 248 00:11:00,430 --> 00:11:01,600 好吧 Okay, 249 00:11:01,600 --> 00:11:03,840 -我明白了 -明白什么了 - I see what's happening. - What? 250 00:11:03,840 --> 00:11:05,780 我的境界吓到她了 My stature intimidates her, 251 00:11:05,780 --> 00:11:08,750 所以她就利用你来接近我 so she's using you to get to me. 252 00:11:11,010 --> 00:11:13,250 狡猾的老师太 Crafty old gal. 253 00:11:13,250 --> 00:11:15,370 不好意思 但你并不是这间公寓里唯一 Excuse me, but you are not the only 254 00:11:15,370 --> 00:11:17,640 一名出色的科学家 distinguished scientist in this apartment. 255 00:11:17,640 --> 00:11:19,470 我在同行评审刊物里发表过论文 I've been published in peer-reviewed journals, 256 00:11:19,470 --> 00:11:21,230 我在实验粒子物理学方面获得过 I received a Dissertation of the Year award 257 00:11:21,230 --> 00:11:23,600 年度专题论文奖 for experimental particle physics. 258 00:11:23,890 --> 00:11:25,590 不 不可能 No, that can't be it. 259 00:11:26,310 --> 00:11:27,290 还有你似乎忘了 And since you seem 260 00:11:27,290 --> 00:11:29,460 咱俩住在一起 to have forgotten, the reason we live together 261 00:11:29,460 --> 00:11:31,130 是因为咱俩是死党 is we're best friends. 262 00:11:31,130 --> 00:11:33,230 我会挺你的 杰克 And I got your back, Jack. 263 00:11:36,690 --> 00:11:39,810 -晚餐棒极了 -很高兴你喜欢 - That was a great meal. - I'm glad you enjoyed it. 264 00:11:39,810 --> 00:11:41,720 我唯一一次吃得这么好 就是我妈来看我 The only time I eat this well is when my mom's in town 265 00:11:41,720 --> 00:11:44,690 -然后带我出去吃饭那次 -是吗 - and she takes me out to dinner. - Is that so? 266 00:11:44,690 --> 00:11:46,730 你跟她有点像 You kind of remind me of her. 267 00:11:46,730 --> 00:11:49,780 她也喜欢把人弄得不自在 She enjoys making people uncomfortable, too. 268 00:11:50,640 --> 00:11:53,180 你让我想起我在大学时期的男朋友 Well, you remind me of a boy I dated in college. 269 00:11:53,180 --> 00:11:55,020 -不会吧 -很可爱的男孩 - No kidding. - Sweet boy. 270 00:11:55,020 --> 00:11:56,500 非常聪明 Very smart. 271 00:11:56,500 --> 00:11:58,670 要是他有钱就好了 If only he'd had money. 272 00:12:02,810 --> 00:12:05,570 说到钱 So, hey, speaking of money, 273 00:12:05,570 --> 00:12:07,990 你想不想帮物理系添置一个 how are you feeling about helping the physics department 274 00:12:07,990 --> 00:12:11,330 低温离心泵和一个分子筛 get a cryogenic centrifugal pump and molecular sieve? 275 00:12:11,330 --> 00:12:14,820 我只能说 你很有说服力 Well, I must say, you make a very persuasive case for it. 276 00:12:14,820 --> 00:12:17,200 -太好了 太好了 -而我真的 - Oh, good, good. - And I'm seriously 277 00:12:17,200 --> 00:12:19,440 在考虑要进一步发展 considering taking it to the next level. 278 00:12:19,440 --> 00:12:21,750 太棒了 这太好了 Terrific. Great. 279 00:12:21,750 --> 00:12:23,850 怎么个进一步发展法 What level is that? 280 00:12:30,350 --> 00:12:33,030 现在你不像我妈了 Okay, now you don't remind me of my mom. 281 00:12:39,060 --> 00:12:42,890 对不起 也就是说 最终僵尸会 I'm sorry, so, eventually, zombies are going to attack 282 00:12:42,890 --> 00:12:45,930 袭击桑德拉·布洛克[美国女演员]所在的戒酒中心吗 the rehab facility where Sandra Bullock is? 283 00:12:48,940 --> 00:12:51,590 没错 谢尔顿 继续看吧 Yes, Sheldon. Keep watching. 284 00:12:52,430 --> 00:12:53,220 这太可惜了 You know, it's a shame, 285 00:12:53,220 --> 00:12:55,110 她那么费劲地要戒酒 all that work she's doing to get sober, 286 00:12:55,110 --> 00:12:57,540 结果就为了被生吞活剥 only to be torn apart and eaten alive. 287 00:12:59,780 --> 00:13:01,460 晚餐怎么样 Hey. How was dinner? 288 00:13:01,460 --> 00:13:04,190 一级棒 我得喝上一杯 Swell. I need a drink. 289 00:13:04,190 --> 00:13:06,020 我们还有酒吗 Do we have any alcohol? 290 00:13:06,020 --> 00:13:09,400 没有 但是我们有土豆 我可以给你做伏特加 No. But we have potatoes -- I could make you vodka. 291 00:13:10,170 --> 00:13:11,870 不过要两周才能做好 It'll take two weeks. 292 00:13:12,510 --> 00:13:14,090 莱纳德 你没事吧 Leonard, are you okay? 293 00:13:14,090 --> 00:13:16,650 我不确定 Um, I'm not sure. 294 00:13:16,650 --> 00:13:17,650 怎么了 What's going on? 295 00:13:17,650 --> 00:13:20,970 莱森说她在考虑要给我们捐钱 Well, Mrs. Latham said she was seriously considering 296 00:13:20,970 --> 00:13:22,370 好让我们买一个 donating money so we could get 297 00:13:22,370 --> 00:13:24,300 低温离心泵 a cryogenic centrifugal pump... 298 00:13:24,300 --> 00:13:25,290 太棒了 Yes! 299 00:13:25,290 --> 00:13:27,820 然后她就把舌头伸进我嘴里了 ...then she stuck her tongue down my throat. 300 00:13:28,840 --> 00:13:30,140 为什么 Why? 301 00:13:31,510 --> 00:13:33,250 我们不能总是每件事都解释给你听 Okay, we can't keep explaining everything. 302 00:13:33,250 --> 00:13:35,200 自己去看看我们买给你的那本书 Read that book we got you. 303 00:13:36,740 --> 00:13:38,140 她喜欢我 She hit on me. 304 00:13:38,140 --> 00:13:39,430 等一下 等一下 等一下 你是说 Wait-wait-wait. Are you telling us 305 00:13:39,430 --> 00:13:41,950 那个老师太想要跟你上床 that old lady wanted to have sex with you 306 00:13:41,950 --> 00:13:45,580 作为给你的院系捐赠上百万美金的条件吗 in exchange for giving your department millions of dollars? 307 00:13:45,580 --> 00:13:46,660 好像是 I think so. 308 00:13:46,660 --> 00:13:48,550 你个幸运的小鸭子 You lucky duck. 309 00:13:49,860 --> 00:13:52,840 你还真是够扭曲的啊 You're really a broken toy, aren't you? 310 00:13:53,590 --> 00:13:54,520 我赶在她有下一步行动之前 I was able to get out of there 311 00:13:54,520" type="audio/mpeg" />-->
生活大爆炸第4季中英字幕15
■
3
00:02:53,510 --> 00:02:57,510
翻译:MADD
Veronique
小蛮腰
YY
4
00:02:53,510 --> 00:02:57,510
■
5
00:02:57,510 --> 00:03:01,510
后期:鱼骨头
时间轴:小e
6
00:02:57,510 --> 00:03:01,510
■
7
00:03:01,510 --> 00:03:05,510
校对:Vin
总监:YY
8
00:03:01,510 --> 00:03:05,510
■
9
00:03:07,610 --> 00:03:10,310
生活大爆炸
第四季第十五集
10
00:00:01,910 --> 00:00:04,130
我对僵尸有一点困惑
Here's what I wonder about zombies.
11
00:00:05,960 --> 00:00:08,750
要是他们找不到人肉吃会怎么样
What happens if they can't get any human flesh to eat?
12
00:00:08,750 --> 00:00:11,380
他们不可能饿死
他们本来就是死人嘛
They can't starve to death-- they're already dead.
13
00:00:12,190 --> 00:00:14,420
你听听我的
我昨晚花了一个小时在想
You take this one. I spent an hour last night on
14
00:00:14,420 --> 00:00:15,870
"既然吸血鬼在镜子里
"How do vampires shave
15
00:00:15,870 --> 00:00:18,160
都看不见自己
他们是怎么给自己剃胡子的"
when they can't see themselves in the mirror"?
16
00:00:19,520 --> 00:00:21,250
衣冠楚楚的吸血鬼两两搭伴
Well-groomed vampires meet in pairs
17
00:00:21,250 --> 00:00:23,490
互相刮胡子
解释完毕
and shave each other-- case closed.
18
00:00:24,710 --> 00:00:26,950
好吧
那
僵尸呢
Yeah, okay, so, zombies.
19
00:00:26,950 --> 00:00:29,030
我觉得这取决于僵尸的种类
拉杰
I guess it depends on the zombies, Raj.
20
00:00:29,030 --> 00:00:31,150
我们现在说的是快僵尸还是慢僵尸
Are we talking slow zombies, fast zombies?
21
00:00:31,150 --> 00:00:33,210
在《28天》里面
如果那些僵尸不吃东西
Like, in 28 Days, if those zombies didn't eat,
22
00:00:33,210 --> 00:00:34,280
-他们就会饿死
-你说的是
- they starved.
- You're thinking
23
00:00:34,280 --> 00:00:35,490
《惊变28天》
of 28 Days Later.
24
00:00:35,490 --> 00:00:37,810
《28天》里面桑德拉·布洛克去戒酒
28 Days is where Sandra Bullock goes to rehab
25
00:00:37,810 --> 00:00:40,370
结果让观众升华到濒死状态
and puts the audience into an undead state.
26
00:00:41,230 --> 00:00:43,270
喂
不许你说桑德拉·布洛克坏话
Hey, don't bag on Sandra Bullock!
27
00:00:43,270 --> 00:00:44,400
你以为这样显得很有内涵
You think it makes you look cultured,
28
00:00:44,400 --> 00:00:46,160
但你表现出来的只是刻薄而已
but you just come off as bitter.
29
00:00:48,240 --> 00:00:49,990
12点方向
希伯特博士
Oh, Dr. Siebert, twelve o'clock.
30
00:00:50,670 --> 00:00:52,090
为啥大学校长
Why's the president of the university
31
00:00:52,090 --> 00:00:54,300
要来食堂里视察呢
slumming in the cafeteria?
32
00:00:54,470 --> 00:00:57,000
也许他在模仿莎翁笔下的亨利五世
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V,
33
00:00:57,000 --> 00:00:59,170
微服私访
想知道在民间
who dressed as a commoner and mingled among them,
34
00:00:59,170 --> 00:01:02,290
他的臣民们是如何看待自己的
to find out how he was being perceived by his subjects.
35
00:01:02,290 --> 00:01:04,380
当然
如果他看过我发给他的1300封
Of course, if he'd have read any of the 1,300 e-mails
36
00:01:04,390 --> 00:01:06,390
关于学校管理的邮件中的任何一封
I've sent him on the subject of his administration,
37
00:01:06,390 --> 00:01:08,250
他就不必这么费劲了
he could have saved himself the trouble.
38
00:01:09,070 --> 00:01:11,230
也可能是因为他听说今天周二有炸薯棒
Or maybe he heard it's Tator Tot Tuesday.
39
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
反正我是因为这个才来的
That's why I'm here.
40
00:01:14,330 --> 00:01:16,900
嗨
我最器重的天才们
Hey, there's my favorite geniuses!
41
00:01:17,460 --> 00:01:18,670
今天过得怎么样啊
How are we doing today?
42
00:01:18,670 --> 00:01:20,330
这取决于
你打算
That depends-- how much longer
43
00:01:20,330 --> 00:01:22,390
在我的肩膀上抚摸多久
do you plan on fondling my shoulder?
44
00:01:23,090 --> 00:01:25,780
抱歉
库珀博士
我忘了你有爱抚恐惧症
Sorry, Dr. Cooper, I forgot you have a touch phobia.
45
00:01:25,780 --> 00:01:28,680
我不是怕人抚摸
我是怕细菌
It's not a touch phobia, it's a germ phobia.
46
00:01:28,680 --> 00:01:30,870
要是你愿意戴一双乳胶手套
If you'd like to go put on a pair of latex gloves,
47
00:01:30,870 --> 00:01:32,620
给我查疝气都没问题
I'll let you check me for a hernia.
48
00:01:33,930 --> 00:01:34,990
好吧
Yeah.
49
00:01:34,990 --> 00:01:35,660
听好了各位
So, listen, fellas,
50
00:01:35,670 --> 00:01:37,650
本周六晚上谁想去参加一个小宴会呢
who's up for a little party this Saturday night?
51
00:01:37,650 --> 00:01:40,850
美酒
佳肴
没准儿还会有几位甜妞
Open bar, good eats, might even be a few pretty girls.
52
00:01:41,080 --> 00:01:41,850
听起来很赞啊
我去
Sounds great! I'm in!
53
00:01:41,850 --> 00:01:43,100
慢着
Hold on.
54
00:01:43,280 --> 00:01:45,330
就因为一位怪蜀黍给你们糖吃
Just because the nice man is offering you candy,
55
00:01:45,330 --> 00:01:48,000
并不意味着你就应该跳进人贩子的破车里
doesn't mean you should jump into his windowless van.
56
00:01:50,580 --> 00:01:51,610
究竟是什么场合啊
What's the occasion?
57
00:01:51,610 --> 00:01:53,710
就是本校的几位赞助者
Just a little fund-raiser for the university.
58
00:01:53,710 --> 00:01:57,620
啊哈
沾满泪痕的气垫还在车后面呢
Aha! The tear-stained air mattress in the back of the van.
59
00:01:58,060 --> 00:02:00,240
你不情愿我很理解
库珀博士
I understand your reticence, Dr. Cooper,
60
00:02:00,240 --> 00:02:02,120
我深表同情
但残酷的事实摆在面前
and I sympathize, but the hard facts are,
61
00:02:02,120 --> 00:02:04,270
有时候我们不得不为了募集研究资金
occasionally, we have to shake a few hands
62
00:02:04,270 --> 00:02:06,530
而跟某些人溜须拍马
and kiss a few butts to raise money for our research.
63
00:02:06,530 --> 00:02:08,400
我不管
这太下作了
I don't care; it's demeaning.
64
00:02:08,400 --> 00:02:10,780
我不愿想像只德州博览会的冠军猪一样
And I refuse to be trotted out and shown off
65
00:02:10,780 --> 00:02:13,230
被人领着到处表演
like a prize hog at the Texas State Fair.
66
00:02:13,230 --> 00:02:15,470
顺便提一下
这种博览会肯定不是你想穿着
Which, by the way, is something you don't want to attend
67
00:02:15,470 --> 00:02:17,850
别有星际迷航徽章的衣服参加的
wearing a Star Trek ensign's uniform.
68
00:02:18,730 --> 00:02:19,280
好吧
All right,
69
00:02:19,280 --> 00:02:20,710
那我换个说法
let me put it this way.
70
00:02:20,710 --> 00:02:23,880
你们都得给我穿好正装参加这个宴会
You're gonna put on a suit, you're gonna come to this party,
71
00:02:23,880 --> 00:02:25,230
你们要向一群老人解释
and you're gonna explain your research
72
00:02:25,230 --> 00:02:26,550
你们所做的研究
to a bunch of old people,
73
00:02:26,550 --> 00:02:29,380
否则
我对天发誓
我会用热勺子烫瞎你的眼睛
or I swear to God, I'll blind you with a hot spoon,
74
00:02:29,380 --> 00:02:32,010
就像《贫民窟的百万富翁》里的那个小男孩一样
like they did to that little boy in Slumdog Millionaire.
75
00:02:33,170 --> 00:02:35,150
你肯定不想那样的
Oh, you don't want that.
76
00:02:36,710 --> 00:02:37,830
那就周六晚上咯
So, Saturday night!
77
00:02:37,830 --> 00:02:39,290
包你开心
It's gonna be off the hook.
78
00:02:39,290 --> 00:02:40,440
速度拿开
Get over it.
79
00:02:42,980 --> 00:02:44,050
哦天啊
Oh, boy!
80
00:02:44,100 --> 00:02:46,010
又是炸薯棒又是宴会邀请
Tator tots and a party invitation?
81
00:02:46,010 --> 00:02:47,680
今天是个好日子啊
What a great day!
82
00:03:16,270 --> 00:03:17,200
好了
There you go.
83
00:03:21,730 --> 00:03:23,500
你确定这样就行了
Are you sure this is right?
84
00:03:23,500 --> 00:03:26,360
嗯
把这一段塞到裤子里
就没事了
Yeah, just tuck that part in your pants; you'll be fine.
85
00:03:27,420 --> 00:03:31,570
一起去给拍那些有钱人的马屁吧
Okay, let's go smooch some rich, wrinkled tochis.
86
00:03:32,410 --> 00:03:34,220
霍华德
我真不敢相信伯纳黛特居然让你
Oh, Howard, I can't believe Bernadette let you go
87
00:03:34,220 --> 00:03:36,680
穿着女式衬领去参加这么正式的宴会
to a fancy party wearing a dickey.
88
00:03:36,680 --> 00:03:39,770
不好意思
我的衣服不是我女朋友挑的
Excuse me, my girlfriend doesn't pick out my clothes.
89
00:03:39,770 --> 00:03:41,170
是我妈挑的
My mother does.
90
00:03:43,080 --> 00:03:44,360
我们该出发了
Oh. We should get going.
91
00:03:44,360 --> 00:03:45,320
那谢尔顿呢
What about Sheldon?
92
00:03:45,320 --> 00:03:47,500
谢尔顿不去
Sheldon is not going.
93
00:03:47,500 --> 00:03:49,850
真的假的
那我们怎么跟希伯特交待
Really? What do we tell Siebert?
94
00:03:49,850 --> 00:03:53,060
告诉他库珀博士觉得他宝贵时间最有价值的用途
Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time
95
00:03:53,060 --> 00:03:56,290
就是运用他那举世罕见的天赋
is to employ his rare and precious mental faculties
96
00:03:56,290 --> 00:03:59,950
来揭开自然的面纱
目睹上帝的真面
to tear the mask off nature and stare at the face of God.
97
00:04:00,980 --> 00:04:03,940
谢尔顿
现在是周六晚上
你要去洗衣服了
Sheldon, it's Saturday night, you'll be doing laundry.
98
00:04:04,850 --> 00:04:07,440
别跟他说这个
说揭开面纱啥的
Don't tell him that, tell him the mask thing.
99
00:04:13,760 --> 00:04:15,820
喂
把领带塞回裤子里
Hey, put your tie back in your pants.
100
00:04:17,340 --> 00:04:18,520
这地儿不错啊
Nice place.
101
00:04:18,520 --> 00:04:21,350
让我想起了我爸妈在新德里的房子
Reminds me of my parents' house back in New Delhi.
102
00:04:21,350 --> 00:04:23,390
-别逗了
-真的
我家很有钱的
- You're kidding.
- No. We are very wealthy.
103
00:04:23,390 --> 00:04:26,090
但跟这里唯一的区别就是
我们的仆人更多
But the only difference is, we have more servants.
104
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
-比这儿还多啊
-多得没地儿使唤
- More than this?
- More than we can use.
105
00:04:28,800 --> 00:04:30,060
你看吧
在印度
我们都不会犯
You see, in India, we don't make the mistake
106
00:04:30,060 --> 00:04:32,430
让人们有梦想这种错误
of letting our poor people have dreams.
107
00:04:33,460 --> 00:04:36,600
我的牛人小队来了
Ah. There's my band of brainiacs.
108
00:04:36,600 --> 00:04:38,320
库珀博士在哪儿呢
Where's Dr. Cooper?
109
00:04:38,870 --> 00:04:43,100
他正在揭开自然的面纱
目睹上帝的真面
He's tearing the mask off nature to look at the face of God.
110
00:04:44,060 --> 00:04:46,380
校领导认定他有颗美丽心灵
The board of directors insists he has a beautiful mind.
111
00:04:46,380 --> 00:04:48,580
我认为他就是浮云
I think he's just bananas.
112
00:04:48,580 --> 00:04:49,620
来吧
我来介绍你们认识一位
Come on, let me introduce you
113
00:04:49,620 --> 00:04:52,160
咱们学校的主要捐款人
to one of the university's leading donors.
114
00:04:54,650 --> 00:04:57,140
我觉得咱们被他们所谓的美女误导了
I think we were misled about the cute girls.
115
00:04:58,100 --> 00:04:59,440
莱森女士
这是我们学校
Mrs. Latham, I'd like you to meet three
116
00:04:59,440 --> 00:05:01,400
三位了不起的青年学者
of our outstanding young researchers.
117
00:05:01,400 --> 00:05:03,190
这位是莱纳德·霍夫斯塔德博士
This is Dr. Leonard Hofstadter,
118
00:05:03,190 --> 00:05:06,500
拉杰·库萨帕里博士和霍华德·沃罗威茨
Dr. Rajesh Koothrappali and Howard Wolowitz.
119
00:05:06,500 --> 00:05:07,850
沃罗威茨你怎么了
Well, what happened to you, Wolowitz,
120
00:05:07,850 --> 00:05:10,820
坚持不下去读博么
couldn't stick with it long enough to get your PhD?
121
00:05:12,030 --> 00:05:12,990
我是工程师
I'm an engineer.
122
00:05:12,990 --> 00:05:15,180
工程师通常不需要博士学位
Most engineers don't bother with a PhD.
123
00:05:15,180 --> 00:05:16,250
不过你没准想知道
But you may be interested to know
124
00:05:16,250 --> 00:05:19,840
我给NASA设计过零重力废物排放系统的
I designed the zero-gravity waste-disposal system for NASA.
125
00:05:19,840 --> 00:05:22,360
懂了
你就是太空水管工
Got it-- you're a space plumber.
126
00:05:24,770 --> 00:05:26,610
我去吧台喝两杯
I'm gonna go hit the bar.
127
00:05:28,900 --> 00:05:30,290
介绍这两位吧
Tell me about these two.
128
00:05:30,290 --> 00:05:32,230
先介绍他
Do him first.
129
00:05:32,230 --> 00:05:35,630
霍夫斯塔德博士今天晚上会做个我们实验物理项目的演讲
Dr. Hofstadter is representing our experimental physics program tonight.
130
00:05:35,630 --> 00:05:38,230
我想你会对他迷人的工作感兴趣的
I think you'll really enjoy hearing about his fascinating work.
131
00:05:38,230 --> 00:05:39,620
行吧
Right.
132
00:05:39,620 --> 00:05:41,180
迷我一下
Fascinate me.
133
00:05:43,910 --> 00:05:46,600
他们快要尿裤子的样子很可爱吧
They're cute when they're about to wet themselves, aren't they?
134
00:05:47,360 --> 00:05:48,530
这么说吧
I'll make it easy for you.
135
00:05:48,530 --> 00:05:50,170
每天早上你到实验室的第一件事
When you arrive at the lab in the morning,
136
00:05:50,170 --> 00:05:52,390
你会最先打开什么机器
what sort of machine do you turn on?
137
00:05:53,450 --> 00:05:55,020
咖啡机
Coffee maker?
138
00:05:55,980 --> 00:05:59,860
行吧 库那什么博士
到你了
All right, Dr. Kooth-- uh, whatever it is-- you're up.
139
00:05:59,860 --> 00:06:00,900
我叫库萨帕里
It's Koothrappali.
140
00:06:00,900 --> 00:06:02,940
我得去嘘嘘了
I have to tinkle.
141
00:06:06,920 --> 00:06:09,230
于是
我没有屈服于权贵
And so, instead of bowing to pressure,
142
00:06:09,230 --> 00:06:10,950
去参加那个毫无意义的社交晚会
and going to that pointless soiree,
143
00:06:10,950 --> 00:06:14,260
而是待在家里
把衣服都洗了
I stayed right here and did a load of whites.
144
00:06:15,500 --> 00:06:18,410
通常我会赞许你那反社会的大男子气概
Well, normally I respect your macho rebellious attitude
145
00:06:18,410 --> 00:06:20,210
不听你们领导的
toward "The Man,"
146
00:06:20,990 --> 00:06:24,140
但这回
我觉得你犯了个愚蠢的错误
but, in this case, I think you've made a foolish mistake.
147
00:06:24,140 --> 00:06:25,730
不可能
Unlikely.
148
00:06:26,480 --> 00:06:28,260
但请你说完
But make your case.
149
00:06:28,260 --> 00:06:30,530
请记住
您那批评的语气
Keeping in mind that your critical attitude
150
00:06:30,530 --> 00:06:32,630
正毁坏咱们周六夜晚的美好时光
is ruining our Saturday night together,
151
00:06:32,630 --> 00:06:35,280
我都没有把你窗口最小化
and I'm not above minimizing your window.
152
00:06:36,280 --> 00:06:38,250
谢尔顿
不管你喜不喜欢
Sheldon, like it or not,
153
00:06:38,250 --> 00:06:40,220
在你能把你的智慧
until you manage to upload your intelligence
154
00:06:40,220 --> 00:06:42,090
上载到一颗自给自足
装备着高速互联网
into a self-sustaining orbiting satellite,
155
00:06:42,090 --> 00:06:45,430
和隐形设备的轨道卫星上之前
equipped with high-speed Internet and a cloaking device,
156
00:06:45,430 --> 00:06:48,550
你还是需要依靠其他人类同胞的
you will be dependent on other members of the human race.
157
00:06:49,040 --> 00:06:51,190
够了
我要把你最小化了
That's it. Prepare to be minimized.
158
00:06:51,190 --> 00:06:52,580
我还没说完
I'm not finished.
159
00:06:52,580 --> 00:06:54,940
谢尔顿
所有科学家都要去募集资金
All scientists have to fund-raise, Sheldon.
160
00:06:54,940 --> 00:06:56,720
你觉得我的实验室靠的是什么资金
How do you think I paid for my lab?
161
00:06:56,720 --> 00:06:58,620
我去了沙特阿拉伯
遇到个王子
I went to Saudi Arabia and met with a prince
162
00:06:58,620 --> 00:07:00,890
他正好对神经生物学感兴趣
who had an interest in neurobiology.
163
00:07:00,890 --> 00:07:04,640
你的实验室靠中东业余爱好者资助的么
Your lab is funded by some Middle-Eastern dilettante?
164
00:07:04,640 --> 00:07:07,130
更准确地说
法伊萨是我未婚夫
Technically, Faisal is my fianc?
165
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
但我现在有最高端的双光子显微镜
But I do have a state-of-the-art two-photon microscope
166
00:07:12,240 --> 00:07:14,890
冬天去利雅得(阿拉伯半岛中部的城市)还有个住所
and a place to stay in Riyadh for the winter.
167
00:07:15,820 --> 00:07:18,080
终于明白你Facebook上面那些诡异的骆驼比赛的照片
Well, that explains those puzzling camel race photos
168
00:07:18,080 --> 00:07:20,090
是哪里来的了
on your Facebook page.
169
00:07:20,890 --> 00:07:22,090
你这么想
And consider this:
170
00:07:22,090 --> 00:07:24,540
如果物理学院没有你出面
without you to make the case for the physics department,
171
00:07:24,540 --> 00:07:27,530
募捐的重任就落到莱纳德和拉杰那种人头上了
the task will fall to people like Leonard and Rajesh.
172
00:07:27,530 --> 00:07:29,590
你唬我么
Are you trying to scare me?
173
00:07:29,590 --> 00:07:31,290
你成功了
'Cause you're succeeding.
174
00:07:31,870 --> 00:07:33,640
等着更恐怖的吧
Well, then prepare to be terrified.
175
00:07:33,640 --> 00:07:35,240
如果你的朋友们没有足够说服力的话
If your friends are unconvincing,
176
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
今年的捐款可能就被
this year's donations might go to,
177
00:07:36,960 --> 00:07:38,730
地质学院卷走了
say, the geology department.
178
00:07:38,730 --> 00:07:41,550
不要吧
那些烂泥研究员
Oh, dear, not the dirt people!
179
00:07:43,600 --> 00:07:46,260
或者更糟糕
Or worse-- it could go to...
180
00:07:46,260 --> 00:07:48,330
也可能给人文学院哦
the liberal arts.
181
00:07:50,130 --> 00:07:51,740
不要
No!
182
00:07:52,490 --> 00:07:54,880
几百万的捐款都在那些骚人墨客
Millions of dollars being showered on poets,
183
00:07:54,880 --> 00:07:58,460
身上打了水漂
literary theorists and students of gender studies.
184
00:07:59,500 --> 00:08:02,360
噢
人文啊
Oh, the humanities!
185
00:08:04,190 --> 00: 08:06,190
往好处想
我觉得希伯特校长再也不会
On the bright side, I don't think President Siebert
186
00:08:06,190 --> 00:08:09,410
让我们参加任何募捐活动了
will be making us go to any more fund-raisers.
187
00:08:09,410 --> 00:08:11,350
受戒仪式都没这么痛苦
It was so much easier at my bar mitzvah.
188
00:08:11,350 --> 00:08:13,580
那些老家伙也就捏捏你的小脸蛋
The old people just came up to you, pinched your cheek
189
00:08:13,580 --> 00:08:15,420
就把储蓄债券给了你
and handed you a savings bond.
190
00:08:16,440 --> 00:08:18,550
别这么闷闷不乐嘛
Oh, don't be such gloomy Gusses.
191
00:08:18,550 --> 00:08:20,890
看这的虾有多大
Look at the size of these shrimp!
192
00:08:21,750 --> 00:08:24,710
到多大就可以叫做龙虾了
At what point do we start calling them lobsters?
193
00:08:25,380 --> 00:08:28,170
承认吧
我们搞砸了
Face it, Raj, we crashed and burned tonight.
194
00:08:28,170 --> 00:08:30,820
没那么糟糕啦
Oh, you didn't do that badly.
195
00:08:31,890 --> 00:08:33,880
莱瑟姆女士
我每天早晨第一个打开的机器
Mrs. Latham, the first machine I turn on in the morning
196
00:08:33,880 --> 00:08:36,500
是氦氖激光器
给它预热
is the helium-neon laser, 'cause it needs to warm up.
197
00:08:36,500 --> 00:08:38,640
亲爱的我不关心
I no longer care, dear.
198
00:08:39,300 --> 00:08:40,180
别着急
But don't worry,
199
00:08:40,180 --> 00:08:42,610
今天晚上见到你们很高兴
I really enjoyed meeting you this evening.
200
00:08:42,610 --> 00:08:44,510
别开玩笑了
哪里值得高兴了
You're kidding. That was good for you?
201
00:08:44,510 --> 00:08:46,880
我出了一身汗了
'Cause I was sweating through my T-shirt.
202
00:08:47,590 --> 00:08:49,380
最好不过了
Excellent! There's nothing I like better
203
00:08:49,380 --> 00:08:52,410
我最喜欢调戏聪明人了
than making smart people feel ill at ease.
204
00:08:52,980 --> 00:08:53,960
啥
Why?
205
00:08:53,960 --> 00:08:55,420
你有了钱之后
Oh, I don't know, it's one of the fun things
206
00:08:55,420 --> 00:08:57,940
就喜欢找这种乐子
you get to do when you have lots of money.
207
00:08:59,010 --> 00:09:00,230
看着
Watch.
208
00:09:00,230 --> 00:09:03,360
谁让你吃这里的虾了
Hey! Who said you could eat that shrimp?
209
00:09:06,820 --> 00:09:08,930
有趣吧
See? Fun.
210
00:09:08,930 --> 00:09:11,480
不不不
我只是来要钱的
No, no, no, I'm just here for your money.
211
00:09:11,480 --> 00:09:14,560
我不想握任何人的带菌手
I don't want to shake anyone's germy hands.
212
00:09:15,820 --> 00:09:17,780
希伯特
快跟他们说清楚
Explain it to them, Siebert.
213
00:09:22,050 --> 00:09:22,920
我必须承认
I must confess
214
00:09:22,920 --> 00:09:25,280
我不懂你什么意思
希伯特校长
I don't understand you, President Siebert.
215
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
你一开始说你想要我出席你的筹款会
First you say you want me to appear at your fund-raisers,
216
00:09:28,040 --> 00:09:29,460
现在你又说你再也不想让我
but now you say you never want me to go
217
00:09:29,460 --> 00:09:31,680
接近你的筹款会
anywhere near your fund-raisers.
218
00:09:31,680 --> 00:09:34,740
不好意思
但您这意思有点混乱呀
Forgive me, but that sounds like a mixed message.
219
00:09:35,360 --> 00:09:36,380
又来了
Here we go again.
220
00:09:36,380 --> 00:09:38,240
如果你懒得跟我讲话的话
If there's simply no talking to me,
221
00:09:38,240 --> 00:09:40,210
那干吗还打电话给我
why did you call?
222
00:09:41,780 --> 00:09:43,680
对不起
另一条线上有电话进来了
I'm sorry, someone's on the other line.
223
00:09:43,680 --> 00:09:45,810
你何不组织一下你的语言
Why don't you see if you can organize your thoughts,
224
00:09:45,810 --> 00:09:47,710
我们晚点再聊
and we'll try again later.
225
00:09:49,070 --> 00:09:51,660
库珀和霍夫斯塔德家
简称库珀家
Cooper-Hofstadter residence. Go for Cooper.
226
00:09:52,030 --> 00:09:53,970
早上好
莱森太太
Good morning, Mrs. Latham.
227
00:09:53,970 --> 00:09:55,530
当然
我当然记得你
Well, yes, of course I remember you.
228
00:09:55,530 --> 00:09:57,260
一个通过把死去丈夫得来的
A woman well past her prime
229
00:09:57,260 --> 00:09:59,240
不义之财都捐赠出去以提高自己的
seeking to augment her social status
230
00:09:59,240 --> 00:10:02,580
社会地位的女人
by doling out her late husband's ill-gotten gains.
231
00:10:03,970 --> 00:10:06,000
那你准备给我多少钱
So, how much money are you going to give me?
232
00:10:07,340 --> 00:10:10,500
我不疯
我妈带我检查过的
I'm not crazy -- my mother had me tested.
233
00:10:11,590 --> 00:10:12,740
如果你不准备给我钱
Well, if you're not going to give me money,
234
00:10:12,740 --> 00:10:14,480
那你打电话来干嘛
then why are you calling?
235
00:10:15,660 --> 00:10:17,380
她要跟你讲话
She wants to talk to you.
236
00:10:18,350 --> 00:10:20,130
到底谁才是疯子
Who's crazy now?
237
00:10:21,390 --> 00:10:23,040
你好
莱森太太
Hello, Mrs. Latham.
238
00:10:23,680 --> 00:10:25,660
是的
我跟他住在一起
Yes, I live with him.
239
00:10:26,550 --> 00:10:29,400
我不
我也不知道为什么
I don't...I-I really don't know why.
240
00:10:34,690 --> 00:10:37,050
今晚吗
好的
没问题
Tonight? Sure, that'd be great.
241
00:10:38,120 --> 00:10:40,240
好的
到时见
Okay, I'll see you then.
242
00:10:40,240 --> 00:10:41,470
再见
Bye.
243
00:10:42,140 --> 00:10:45,350
她想跟我共进晚餐
谈谈我的研究
She wants to have dinner and talk about my research.
244
00:10:45,350 --> 00:10:48,420
就你那点研究还用得着整个晚餐的时间来讨论吗
An entire dinner to talk about your research?
245
00:10:49,780 --> 00:10:52,440
你们去哪吃
免下车的魔术盒快餐[美国快餐店]吗
Where you going, the drive-thru at Jack in the Box?
246
00:10:56,040 --> 00:10:57,250
不管去哪都好
Well, wherever we're going,
247
00: 10:57,250 --> 00:10:59,690
她会派车来接我
she's sending a car to pick me up.
248
00:11:00,430 --> 00:11:01,600
好吧
Okay,
249
00:11:01,600 --> 00:11:03,840
-我明白了
-明白什么了
- I see what's happening.
- What?
250
00:11:03,840 --> 00:11:05,780
我的境界吓到她了
My stature intimidates her,
251
00:11:05,780 --> 00:11:08,750
所以她就利用你来接近我
so she's using you to get to me.
252
00:11:11,010 --> 00:11:13,250
狡猾的老师太
Crafty old gal.
253
00:11:13,250 --> 00:11:15,370
不好意思
但你并不是这间公寓里唯一
Excuse me, but you are not the only
254
00:11:15,370 --> 00:11:17,640
一名出色的科学家
distinguished scientist in this apartment.
255
00:11:17,640 --> 00:11:19,470
我在同行评审刊物里发表过论文
I've been published in peer-reviewed journals,
256
00:11:19,470 --> 00:11:21,230
我在实验粒子物理学方面获得过
I received a Dissertation of the Year award
257
00:11:21,230 --> 00:11:23,600
年度专题论文奖
for experimental particle physics.
258
00:11:23,890 --> 00:11:25,590
不
不可能
No, that can't be it.
259
00:11:26,310 --> 00:11:27,290
还有你似乎忘了
And since you seem
260
00:11:27,290 --> 00:11:29,460
咱俩住在一起
to have forgotten, the reason we live together
261
00:11:29,460 --> 00:11:31,130
是因为咱俩是死党
is we're best friends.
262
00:11:31,130 --> 00:11:33,230
我会挺你的
杰克
And I got your back, Jack.
263
00:11:36,690 --> 00:11:39,810
-晚餐棒极了
-很高兴你喜欢
- That was a great meal.
- I'm glad you enjoyed it.
264
00:11:39,810 --> 00:11:41,720
我唯一一次吃得这么好
就是我妈来看我
The only time I eat this well is when my mom's in town
265
00:11:41,720 --> 00:11:44,690
-然后带我出去吃饭那次
-是吗
- and she takes me out to dinner.
- Is that so?
266
00:11:44,690 --> 00:11:46,730
你跟她有点像
You kind of remind me of her.
267
00:11:46,730 --> 00:11:49,780
她也喜欢把人弄得不自在
She enjoys making people uncomfortable, too.
268
00:11:50,640 --> 00:11:53,180
你让我想起我在大学时期的男朋友
Well, you remind me of a boy I dated in college.
269
00:11:53,180 --> 00:11:55,020
-不会吧
-很可爱的男孩
- No kidding.
- Sweet boy.
270
00:11:55,020 --> 00:11:56,500
非常聪明
Very smart.
271
00:11:56,500 --> 00:11:58,670
要是他有钱就好了
If only he'd had money.
272
00:12:02,810 --> 00:12:05,570
说到钱
So, hey, speaking of money,
273
00:12:05,570 --> 00:12:07,990
你想不想帮物理系添置一个
how are you feeling about helping the physics department
274
00:12:07,990 --> 00:12:11,330
低温离心泵和一个分子筛
get a cryogenic centrifugal pump and molecular sieve?
275
00:12:11,330 --> 00:12:14,820
我只能说
你很有说服力
Well, I must say, you make a very persuasive case for it.
276
00:12:14,820 --> 00:12:17,200
-太好了
太好了
-而我真的
- Oh, good, good.
- And I'm seriously
277
00:12:17,200 --> 00:12:19,440
在考虑要进一步发展
considering taking it to the next level.
278
00:12:19,440 --> 00:12:21,750
太棒了
这太好了
Terrific. Great.
279
00:12:21,750 --> 00:12:23,850
怎么个进一步发展法
What level is that?
280
00:12:30,350 --> 00:12:33,030
现在你不像我妈了
Okay, now you don't remind me of my mom.
281
00:12:39,060 --> 00:12:42,890
对不起
也就是说
最终僵尸会
I'm sorry, so, eventually, zombies are going to attack
282
00:12:42,890 --> 00:12:45,930
袭击桑德拉·布洛克[美国女演员]所在的戒酒中心吗
the rehab facility where Sandra Bullock is?
283
00:12:48,940 --> 00:12:51,590
没错
谢尔顿
继续看吧
Yes, Sheldon. Keep watching.
284
00:12:52,430 --> 00:12:53,220
这太可惜了
You know, it's a shame,
285
00:12:53,220 --> 00:12:55,110
她那么费劲地要戒酒
all that work she's doing to get sober,
286
00:12:55,110 --> 00:12:57,540
结果就为了被生吞活剥
only to be torn apart and eaten alive.
287
00:12:59,780 --> 00:13:01,460
晚餐怎么样
Hey. How was dinner?
288
00:13:01,460 --> 00:13:04,190
一级棒
我得喝上一杯
Swell. I need a drink.
289
00:13:04,190 --> 00:13:06,020
我们还有酒吗
Do we have any alcohol?
290
00:13:06,020 --> 00:13:09,400
没有
但是我们有土豆
我可以给你做伏特加
No. But we have potatoes -- I could make you vodka.
291
00:13:10,170 --> 00:13:11,870
不过要两周才能做好
It'll take two weeks.
292
00:13:12,510 --> 00:13:14,090
莱纳德
你没事吧
Leonard, are you okay?
293
00:13:14,090 --> 00:13:16,650
我不确定
Um, I'm not sure.
294
00:13:16,650 --> 00:13:17,650
怎么了
What's going on?
295
00:13:17,650 --> 00:13:20,970
莱森说她在考虑要给我们捐钱
Well, Mrs. Latham said she was seriously considering
296
00:13:20,970 --> 00:13:22,370
好让我们买一个
donating money so we could get
297
00:13:22,370 --> 00:13:24,300
低温离心泵
a cryogenic centrifugal pump...
298
00:13:24,300 --> 00:13:25,290
太棒了
Yes!
299
00:13:25,290 --> 00:13:27,820
然后她就把舌头伸进我嘴里了
...then she stuck her tongue down my throat.
300
00:13:28,840 --> 00:13:30,140
为什么
Why?
301
00:13:31,510 --> 00:13:33,250
我们不能总是每件事都解释给你听
Okay, we can't keep explaining everything.
302
00:13:33,250 --> 00:13:35,200
自己去看看我们买给你的那本书
Read that book we got you.
303
00:13:36,740 --> 00:13:38,140
她喜欢我
She hit on me.
304
00:13:38,140 --> 00:13:39,430
等一下
等一下
等一下
你是说
Wait-wait-wait. Are you telling us
305
00:13:39,430 --> 00:13:41,950
那个老师太想要跟你上床
that old lady wanted to have sex with you
306
00:13:41,950 --> 00:13:45,580
作为给你的院系捐赠上百万美金的条件吗
in exchange for giving your department millions of dollars?
307
00:13:45,580 --> 00:13:46,660
好像是
I think so.
308
00:13:46,660 --> 00:13:48,550
你个幸运的小鸭子
You lucky duck.
309
00:13:49,860 --> 00:13:52,840
你还真是够扭曲的啊
You're really a broken toy, aren't you?
310
00:13:53,590 --> 00:13:54,520
我赶在她有下一步行动之前
I was able to get out of there
311
00:13:54,520
【高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译15素材】相关文章:
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 2016高三英语二轮复习需掌握的五个原则
★ 2016高三下学期英语复习要千锤百炼熟能生巧
★ 2014届高考英语一轮复习必修2参考答案(外研版)
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 2016高考英语听力提升素材
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 高三英语教学反思1
★ 2016年高考英语一轮复习要练习适当有效训练
★ 2013高考英语听力提升素材