资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译16素材
00:03:54,100  ■  3  00:03:54,110 --> 00:03:58,110  翻译:MADD  乖乖的韩小仙  joanna  YY  4  00:03:54,110 --> 00:03:58,110  ■  5  00:03:58,110 --> 00:04:02,110  后期:孤帆  时间轴:小e  6  00:03:58,110 --> 00:04:02,110  ■  7  00:04:02,110 --> 00:04:06,110  校对:空虚的VV  总监:郁闷的YY  8  00:04:02,110 --> 00:04:06,110  ■  9  00:04:08,210 --> 00:04:10,910  生活大爆炸  第四季第十六集  10  00:00:00,000 --> 00:00:02,240  《生活大爆炸》  前情提要  Previously on The Big Bang Theory:  11  00:00:02,240 --> 00:00:05,180  猜我在洛杉矶机场发现谁了  我的妹妹普丽娅  Guess who I found at LAX. My baby sister Priya.  12  00:00:05,180 --> 00:00:06,920  真高兴再次见到你 莱纳德  It's really nice to see you again, Leonard.  13  00:00:06,920 --> 00:00:08,940  恩  我也很高兴见到你  Yeah, it's good to see you, too.  14  00:00:09,190 --> 00:00:10,390  到了  Here you go.  15  00:00:10,390 --> 00:00:11,860  谢谢  Thanks.  16  00:00:14,460 --> 00:00:17,080  -你上了我妹妹  -对  - You slept with my sister?! - Yeah.  17  00:00:17,080 --> 00:00:18,790  这是对我信任莫大的背叛  This is a terrible betrayal of my trust!  18  00:00:18,790 --> 00:00:20,640  要是我告诉你  Would it help if I told you  19  00:00:20,640 --> 00:00:22,160  我向她献出真心  that I offered her my heart,  20  00:00:22,160 --> 00:00:24,730  却被她狠狠践踏  你会好受点么  and she kinda stomped on it?!  21  00:00:24,730 --> 00:00:25,970  她践踏得多狠  How hard did she stomp?  22  00:00:25,970 --> 00:00:27,460  相当狠  Very hard.  23  00:00:28,320 --> 00:00:29,740  好吧  好受多了  Okay, I'm good.  24  00:00:35,830 --> 00:00:37,210  什么事那么好笑  What's so funny?  25  00:00:37,510 --> 00:00:39,020  没什么  只是在想  Nothing. Just thinking  26  00:00:39,020 --> 00:00:41,930  人做爱时发出的声音  about the noises people make during sex.  27  00:00:43,480 --> 00:00:46,110  我有时确实有点不能自已  是吧  I do sometimes get a bit carried away, don't I?  28  00:00:47,260 --> 00:00:48,640  很可爱  It's cute.  29  00:00:48,640 --> 00:00:51,230  听起来像只喝醉的猴子  You sound a little like a drunken monkey.  30  00:00:57,400 --> 00:00:59,880  你懂的  那其实是对你的赞美  You know it's meant as a compliment.  31  00:00:59,880 --> 00:01:01,760  我也是这么理解的  That's how I take it.  32  00:01:02,790 --> 00:01:04,460  太完美了  This is perfect.  33  00:01:05,350 --> 00:01:07,340  真希望这一刻永远停留  I hope this moment never ends.  34  00:01:07,340 --> 00:01:08,770  我也是  Me, too.  35  00:01:10,970 --> 00:01:12,440  噢  该走了  Well, gotta go. Oh!  36  00:01:16,010 --> 00:01:18,350  这么快  留下来过夜吧  Already? Why don't you stay over?  37  00:01:18,350 --> 00:01:20,380  我也想  但是你知道  I'd love to, but you know  38  00:01:20,380 --> 00:01:22,810  我妈早上需要我  my mother needs me in the morning.  39  00:01:26,220 --> 00:01:27,600  拜托  我认为她能  Please. I think the woman can manage  40  00:01:27,600 --> 00:01:30,070  自己戴假发  to put a wig on by herself.  41  00:01:30,070 --> 00:01:32,090  不仅仅是假发  It's not just the wig.  42  00:01:32,090 --> 00:01:34,470  还要把她的头发盘起来  画眉毛  It's pinning her hair up, drawing on her eyebrows.  43  00:01:34,470 --> 00:01:36,160  是两个人才能干的活儿  It's a two-person job.  44  00:01:37,980 --> 00:01:40,800  只是  我们刚做完爱你就走  It's just, when you leave right after we make love,  45  00:01:40,800 --> 00:01:42,510  让我觉得自己  it makes me feel...  46  00:01:43,100 --> 00:01:44,080  很贱  cheap.  47  00:01:44,080 --> 00:01:45,980  亲爱的  对不起  Oh, honey, I'm sorry.  48  00:01:45,980 --> 00:01:47,590  我能做什么呢  What can I do?  49  00:01:47,590 --> 00:01:49,040  留下来  Stay.  50  00:01:49,930 --> 00:01:51,580  好吧  Okay.  51  00:01:56,880 --> 00:01:59,180  再待个五分  十分钟吗  Like, what, another five, ten minutes?  52  00:02:00,470 --> 00:02:01,930  回家吧  Go home.  53  00:02:01,930 --> 00:02:03,430  听你的  Your call.  54  00:02:06,180 --> 00:02:08,110  霍华德  Howard...  55  00:02:08,110 --> 00:02:11,940  你有考虑过一起住吗  have you ever considered us living together?  56  00:02:11,940 --> 00:02:13,920  天啊  我不知道  Boy, I don't know.  57  00:02:13,920 --> 00:02:16,970  你  我  妈住在同一屋檐下  You, me, Ma living under the same roof?  58  00:02:18,300 --> 00:02:21,340  不是  我是说只有你和我  No, I mean just you and me.  59  00:02:21,340 --> 00:02:22,270  你可以搬过来  You can move in here,  60  00:02:22,270 --> 00:02:24,080  或者我们另找个住处  or we can find a place.  61  00:02:24,080 --> 00:02:25,710  -我有个更好的主意 -什么  - I've got a better solution. - What?  62  00:02:25,710 --> 00:02:27,410  我妈吃那么多盐  心脏早晚受不了  We wait for my mom's heart to explode  63  00:02:27,410 --> 00:02:29,140  我们等她心脏崩溃  from all the salt she eats.  64  00:02:29,740 --> 00:02:31,610  把她埋进土里  把她的床垫翻个面儿  Then we just stick her in the ground, flip her mattress  65  00:02:31,610 --> 00:02:33,240  搬进大卧室  and move into the big bedroom.  66  00:02:35,030 --> 00:02:36,170  很好  Great.  67  00:02:36,170 --> 00:02:39,890  看看我们  在一起规划未来啦  Look at us planning a future together!  68  00:02:45,970 --> 00:02:46,780  是谁  Who's there?!  69  00:02:46,780 --> 00:02:48,740  是性侵者吗  Are you a sex criminal?!  70  00:02:50,620 --> 00:02:54,330  性侵者没有钥匙  妈  Sex criminals don't have keys, Ma!  71  00:02:54,920 --> 00:02:56,330  这么晚你到哪儿去了  Where were you so late?!  72  00:02:56,330 --> 00:02:58,300  我和伯纳黛特出去了  I was out with Bernadette!  73  00:02:58,300 --> 00:02:59,990  我知道那是什么意思  I know what that means!  74  00:02:59,990 --> 00:03:02,070  我看《菲尔博士》  I watch Dr. Phil!  75  00:02:59,990 --> 00:03:02,070  美国脱口秀节目  76  00:03:03,560 --> 00:03:06,060  希望上帝保佑  但愿你用避孕套了  I hope to God you used a condom!  77  00:03:06,990 --> 00:03:09,890  我不跟你谈这个话题  妈  I'm not having this conversation with you, Ma!  78  00:03:09,890 --> 00:03:14,470  上帝保佑你不会得个什么新型怪性病  God forbid you get one of those new fancy sex diseases!  79  00:03:15,580 --> 00:03:17,590  没人有病  Nobody has a disease!  80  00:03:17,590 --> 00:03:19,050  希望如此  I hope not!  81  00:03:19,050 --> 00:03:21,310  我跟你共用一个厕所呢  I share a toilet with you!  82  00:03:23,870 --> 00:03:25,160  那就是你想的吗  Is that what you want?!  83  00:03:25,160 --> 00:03:27,710  想让你妈妈得上疱疹吗  To give your mother herpes?!  84  00:03:28,790 --> 00:03:30,970  够啦  我受够啦  That's it! I don't have to take this!  85  00:03:31,750 --> 00:03:34,650  祝你早上画眉毛顺利  Good luck with your eyebrows in the morning!  86  00:03:40,730 --> 00:03:41,560  是谁  Who's there?!  87  00:03:41,560 --> 00:03:43,710  你是性侵者吗  Are you a sex criminal?!  88  00:03:45,750 --> 00:03:46,590  我还没走  I'm still leaving!  89  00:03:46,590 --> 00:03:49,040  我忘拿我的克敏能了  I just forgot my Claritin!  90  00:03:46,590 --> 00:03:49,040  含氯雷他定 抗过敏药物  91  00:04:17,130 --> 00:04:18,080  什么事  Hey, what's up?  92  00:04:18,080 --> 00:04:19,880  需要个住的地方  I need a place to crash.  93  00:04:19,880 --> 00:04:20,990  当然  Uh, sure.  94  00:04:21,590 --> 00:04:22,640  为什么  Why?  95  00:04:22,640 --> 00:04:24,450  跟我妈大吵一架  Big fight with my mother.  96  00:04:25,460 --> 00:04:28,150  还在争哪部《犯罪现场调查》最棒吗  Still arguing over which CSI is the best?  97  00:04:29,420 --> 00:04:32,430  不是  我们一致同意它们各有千秋  No, we agreed they all have their merits.  98  00:04:33,150 --> 00:04:34,870  是关于伯纳黛特  This was about Bernadette.  99  00:04:35,830 --> 00:04:36,750  怎么了  What's going on?  100  00:04:36,750 --> 00:04:38, 070  霍华德今晚要在这睡  Howard's gonna sleep here tonight.  101  00:04:38,070 --> 00:04:39,600  他跟他妈吵架了  He had a fight with his mother.  102  00:04:39,600 --> 00:04:41,530  你给他上热饮了吗  Did you offer him a hot beverage?  103  00:04:50,250 --> 00:04:51,920  没  No.  104  00:04:53,020 --> 00:04:55,850  莱纳德  社交礼仪规定  如果朋友心情不好  Leonard, social protocol states when a friend is upset,  105  00:04:55,850 --> 00:04:58,410  你应该给他们倒杯热饮  比如茶  you offer them a hot beverage, such as tea.  106  00:04:58,410 --> 00:05:00,330  茶听起来是不错  Tea does sound nice.  107  00:05:02,070 --> 00:05:03,740  你听见他的话了  莱纳德  You heard the man, Leonard.  108  00:05:06,480 --> 00:05:08,150  与此同时  我也心情不好  And while you're at it, I'm upset  109  00:05:08,150 --> 00:05:11,480  因为来了一位不速之客  所以给我一杯可可  that we have an unannounced houseguest, so make me cocoa.  110  00:05:14,920 --> 00:05:16,580  有个问题  Point of inquiry,  111  00:05:16,580 --> 00:05:19,190  既然莱纳德是你的第二好友  given that Leonard is your secondary friend  112  00:05:19,190 --> 00:05:21,220  库萨帕里才是你的头号好友  and Koothrappali is your primary friend,  113  00:05:21,220 --> 00:05:23,780  你为什么没去他那  why didn't you seek refuge under his roof?  114  00:05:23,780 --> 00:05:24,700  没地方  There's no room.  115  00:05:24,700 --> 00:05:25,980  他妹妹住在他家  His sister is staying with him.  116  00:05:25,980 --> 00:05:27,550  等等  等等  什么  Wait, wait. What?  117  00:05:28,840 --> 00:05:29,940  可可  莱纳德  集中精力  Cocoa, Leonard. Focus.  118  00:05:29,940 --> 00:05:31,550  我现在很郁闷  I'm down in the dumps here.  119  00:05:34,080 --> 00:05:35,360  普丽娅来了吗  Priya's in town?  120  00:05:35,360 --> 00:05:36,870  对  为了工作的事  Yeah, some work thing.  121  00:05:36,870 --> 00:05:39,420  我妈好像觉得伯纳黛特  Anyway, my mother seems to think that Bernadette...  122  00:05:39,420 --> 00:05:41,790  等下  普丽娅啥时候来的  Hold on. When did Priya get here?  123  00:05:42,690 --> 00:05:44,080  不知道  几天前吧  I don't know. A couple of days ago.  124  00:05:44,080 --> 00:05:46,820  问题是 伯纳黛特不喜欢我每天  The thing is, Bernadette doesn't like that I have to take care  125  00:05:46,820 --> 00:05:49,050  照顾我妈  我妈又不信任伯纳黛特  of my mother, and my mother doesn't trust Bernadette...  126  00:05:49,050 --> 00:05:50,880  嗯  确实很难办  Yeah, that's a real pickle.  127  00:05:50,880 --> 00:05:52,160  拜拜  Bye.  128  00:05:56,080 --> 00:05:57,100  别担心  Don't worry.  129  00:05:57,100 --> 00:05:58,880  作为你排名第三的好朋友  As your tertiary friend,  130  00:05:58,880 --> 00:06:01,400  我愿意挺身而出安慰你  I am prepared to step in and comfort you.  131  00:06:02,690 --> 00:06:04,110  其实用不着这样  That's not really necessary.  132  00:06:04,110 --> 00:06:05,710  不行不行  我来把茶泡好  No, no. I'll finish making the tea,  133  00:06:05,710 --> 00:06:07,410  你继续自说自话地  while you narcissistically ramble on  134  00:06:07,410 --> 00:06:09,380  倒那什么乱七八糟的苦水吧  about whatever's troubling you.  135  00:06:11,040 --> 00:06:12,530  多谢  Thanks.  136  00:06:12,810 --> 00:06:14,940  这就是排在第三位的朋友的作用  That's what tertiary friends are for.  137  00:06:18,730 --> 00:06:19,620  谁啊  Who is it?  138  00:06:19,620 --> 00:06:21,000  莱纳德  It's Leonard.  139  00:06:21,620 --> 00:06:23,090  你不能进来  You can't come in.  140  00:06:24,110 --> 00:06:25,570  我就想和她说句话  I just want to talk to her.  141  00:06:25,570 --> 00:06:27,240  我毙之  I forbid it.  142  00:06:27,540 --> 00:06:28,750  开门吧  拉杰  Open the door, Rajesh.  143  00:06:28,750 --> 00:06:29,700  我说过了  You heard me.  144  00:06:29,700 --> 00:06:31,350  我毙毙之  I forbidded it.  145  00:06:32,100 --> 00:06:33,660  "毙毙之"  "Forbidded" it?  146  00:06:34,220 --> 00:06:36,090  "吡毙之"  "Forbaded" it?  147  00:06:36,820 --> 00:06:38,200  给我让开  Get out of the way.  148  00:06:39,250 --> 00:06:40,060  你来做什么  What are you doing here?  149  00:06:40,060 --> 00:06:41,260  你又是来做什么  What are you doing here?  150  00:06:41,260 --> 00:06:43,130  我在洛杉矶有点公事  I have business in Los Angeles.  151  00:06:43,130 --> 00:06:44,330  为什么不给我打电话  Why didn't you call?  152  00:06:44,330 --> 00:06:45,590  显然啊  她在暗示你  Clearly, she was sending you a message  153  00:06:45,590 --> 00:06:47,610  滚远点  迈克同学  to take a hike, Mike.  154  00:06:49,040 --> 00:06:51,050  不好意思  我想过给你打电话  I'm sorry. I thought about calling,  155  00:06:51,050 --> 00:06:53,670  但我不知道和你再见面到底合不合适  but I just wasn't sure if seeing you was such a good idea.  156  00:06:53,670 --> 00:06:56,410  我懂  上次我有些太着急了  I know. Last time I came on too strong.  157  00:06:56,410 --> 00:06:57,920  咱俩能单独聊聊吗  Can we talk in private?  158  00:06:57,920 --> 00:06:59,660  -不行  -行啊  - No! - Sure.  159  00:07:00,850 --> 00:07:02,970  一个单身女人私下招待男性  It's completely inappropriate for a single woman  160  00:07:02,970 --> 00:07:04,530  这实在太荒唐了  to entertain a man in private.  161  00:07:04,530 --> 00:07:07,340  要是你俩非得聊的话  就在沙发上聊  If you insist on talking, you must do it on the couch!  162  00:07:08,690 --> 00:07:10,080  好吧  你俩可以在卧室里聊  All right, you may talk in the bedroom,  163  00:07:10,080 --> 00:07:12,150  但是我要求你们不许关门  but I want this door to remain open!  164  00:07:14,030 --> 00:07:16,200  好吧  这次让你关门  All right, just this once you may close the door.  165  00:07:16,200 --> 00:07:17,740  但你给我记住  我就在外面  But keep in mind I'll be right out here  166  00:07:17,740 --> 00:07:19,470  监视你俩的动向  monitoring the situation!  167  00:07:33,580 --> 00:07:35,010  该死  Oh, damn it.  168  00:07:35,950 --> 00:07:38,520  莱纳德  听到这条留言后请速回电  Leonard, when you get this message, call me.  169  00:07:44,680 --> 00:07:47,090  普丽娅  我是你哥  Priya, this is your brother.  170  00:07:47,660 --> 00:07:50,920  听到留言后请让莱纳德查收他的语音信箱  When you get this, tell Leonard to check his voicemail.  171  00:07:54,020 --> 00:07:56,110  你今晚还住我们那儿吗  Would you be sleeping over again this evening?  172  00:07:56,110 --> 00:07:57,860  因为我们很欢迎你  Because you're welcome to.  173  00:07:57,860 --> 00:08:00,150  承蒙美意  但是我自己有计划  That's very nice of you, but I made other plans.  174  00:08:00,570 --> 00:08:02,590  你只要记得只要你需要一位  Well, just keep in mind that should you ever need  175  00:08:02,590 --> 00:08:05,490  略显冷淡的第三好的朋友  a slightly apathetic tertiary friend,  176  00:08:06,310 --> 00:08:08,030  我时刻准备着  I stand at the ready.  177  00:08:09,600 --> 00:08:10,880  嗨  霍华德  嗨  谢尔顿  Hi, Howard. Hi, Sheldon.  178  00:08:10,880 --> 00:08:11,780  -嗨  -嗨  - Hello. - Hey.  179  00:08:11,780 --> 00:08:12,710  你俩为啥牵着手  Why are you holding hands?  180  00:08:12,710 --> 00:08:14,690  我禁止你俩牵手  I forbid you to hold hands.  181  00:08:15,670 --> 00:08:18,320  拉杰  你知道莱纳德和我一起过夜了  Rajesh, you know Leonard and I spent the night together.  182  00:08:18,320 --> 00:08:19,540  对  但是你俩只是睡觉而已  Yeah, but you were just sleeping,  183  00:08:19,540 --> 00:08:21,830  因为我禁子你俩做爱了  because I forboded you to have sex.  184  00:08:23,730 --> 00:08:25,120  应该是"禁止"  The word is "forbade""  185  00:08:25,120 --> 00:08:26,980  你确定吗  听起来怪怪的  You sure? That doesn't sound right.  186  00:08:28,180 --> 00:08:30,960  听着  拉杰  莱纳德和我已经决定  Listen, Rajesh, Leonard and I have decided  187  00:08:30,960 --> 00:08:32,400  重拾旧情了  to see each other again,  188  00:08:32,400 --> 00:08:33,760  你不可以决定  and you don't get to tell me  189  00:08:33,760 --> 00:08:36,330  我该和谁拍拖  who I can and can't have a relationship with.  190  00:08:36,330 --> 00:08:38,010  其实  他可以  Actually, he can.  191  00:08:38,010 --> 00:08:41,870  印度的《摩奴法典》对这类问题有明确规定  The Hindu Code of Manu is very clear in these matters.  192  00:08:42,710 --> 00:08:44,900  如果一个女人的父亲不在  If a woman's father is not around,  193  00:08:44,900 --> 00:08:47,620  那么控制她基本欲望的责任  the duty of controlling her base desires falls  194  00:08:47,620 --> 00:08:51,450  就落在了她最亲的男性亲属身上  也就是拉杰  to the closest male member of her family, in this case, Raj.  195  00:08:51,450 --> 00:08:53,510  法典还规定  The code also states  196  00:08:53,510 --> 00:08:56,240  如果她违背了的话  她下辈子将  that if she disobeys, she will be reborn  197  00:08:56,240 --> 00:09:00,520  "投胎为豺  疾病缠身"  "in the womb of a jackal and tormented by diseases."  198  00:09:02,300 --> 00:09:03,510  如果这是真的  If true,  199  00:09:03,510 --> 00:09:05,610  考虑到奖品只是莱纳德  that seems like an awfully large gamble  200  00:09:05,610 --> 00:09:08,190  你这个赌注貌似下得大了点  given that the prize is Leonard.  201  00:09:12,250 --> 00:09:13,620  就是这样  普丽娅  我们是印度人  There it is, Priya. We're Indian.  202  00:09:13,620 --> 00:09:15,140  就信这些玩意  We believe this stuff.  203  00:09:17,440 --> 00:09:19,680  我觉得法典上还说  如果你吃牛肉了  I think it also says that if you eat beef,  204  00:09:19,680 --> 00:09:21,270  就得和母牛一起住三个月  you need to live with cows for three months  205  00:09:21,270 --> 00:09:23,360  天天喝牛尿  and drink their urine.  206  00:09:23,940 --> 00:09:25,600  良莠参半  不可全信  Some of it makes sense, some of it's crazy.  207  00:09:25,600 --> 00:09:29,110  我是说  你不能和莱纳德在一起  My point is, you can't go out with Leonard.  208  00:09:29,110 --> 00:09:30,240  谁不能和莱纳德在一起  Who can't go out with Leonard?  209  00:09:30,240 --> 00:09:31,650  我妹妹  My sister.  210  00:09:31,650 --> 00:09:33,840  佩妮  这位是拉杰的妹妹  普丽娅  Penny, this is Raj's sister, Priya.  211  00:09:33,840 --> 00:09:35,130  很高兴见到你  It's very nice to meet you.  212  00:09:35,130 --> 00:09:36,750  哦  我也是  Oh, yeah, you, too.  213  00:09:36,910 --> 00:09:40,920  普丽娅  如果你觉得有些紧张或者尴尬  Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness,  214  00:09:40,920 --> 00:09:43,950  很可能是因为莱纳德和佩妮以前曾经  it may stem from the fact that Leonard and Penny used to--  215  00:09:43,950 --> 00:09:48,010  用霍华德的话来说叫做"赤裸共舞"  if I may quote Howard-- "do the dance with no pants."  216  00:09:52,380 --> 00:09:53,670  谢尔顿  Sheldon!  217  00:09:53,670 --> 00:09:54,940  你非得这么说吗  Really?  218  00:09:56,180 --> 00:09:57,950  伯纳黛特  我能跟你说句话吗  Hey, Bernadette, can I talk to you for a second?  219  00:09:57,950 --> 00:09:59,140  好  Sure.  220  00:10:00,160 --> 00:10:02,230  佩妮  作为莱纳德曾经的恋人  你和他  Penny, you became disenchanted with Leonard  221  00:10:02,230 --> 00:10:03,090  分手了  as a lover.  222  00:10:03,090 --> 00:10:05,300  能不能跟我妹妹说说是为啥  Would you please tell my sister why?  223  00:10:06,750 --> 00:10:08,250  跟你说哈  我妈要去棕榈泉市  Listen, my mom's going to Palm Springs  224  00:10:08,250 --> 00:10:09,450  拜访她妹妹  to visit her sister.  225  00:10:09,450 --> 00:10:11,300  我就有整整两个晚上  That's two whole nights in a row I can sleep over  226  00:10:11,300 --> 00:10:12,730  能陪着你到天亮了  with you all the way to morning.  227  00:10:12,730 --> 00:10:14,510  除非沙漠的干旱气候让她鼻窦干得厉害  Unless the desert air dries out her sinuses,  228  00:10:14,510 --> 00:10:15,850  那样的话我就得扛着  in which case I'll have to schlep out there  229  00:10:15,850 --> 00:10:17,440  庞大的增湿器赶过去  with the big humidifier.  230  00:10:19,150 --> 00:10:20,010  就这样吗  That's it?  231  00:10:20,010 --> 00:10:22,230  这就是解决咱俩这些问题的妙招吗  That's your big solution to all of our problems?  232  00:10:22,230 --> 00:10:25,260  趁你妈不注意  我们才得两晌贪欢  If your mom's nose holds up, we get two nights together?  233  00:10:26,040 --> 00:10:27,640  这不很美妙吗  Isn't that great?  234  00:10:27,640 --> 00:10:29,820  不  并不好  No, it's not great.  235  00:10:29,820 --> 00:10:32,580  你得作出选择  要我还是你妈  You need to make a choice.Me or your mother.  236  00:10:33,920 --> 00:10:34,940  回答错误  Wrong answer.  237  00:10:34,940 --> 00:10:36,430  不  等等  No, wait.  238  00:10:36,430 --> 00:10:38,370  我还没说完  You didn't let me finish.  239  00:10:38,800 --> 00:10:40,010  我听着呢  I'm listening.  240  00:10:50,030 --> 00:10:51,930  我尽最快速度赶来了  I came as quickly as I could.  241  00:10:54,320 --> 00:10:55,810  好的  Okay.  242  00:10:55,810 --> 00:10:57,080  为什么  Why?  243  00:10:58,410 --> 00:11:00,000  当然是赶来安慰你  To comfort you, of course.  244  00:11:00,000 --> 00:11:02,540  谢尔顿说了莱纳德跟拉杰妹妹约会的事  Sheldon told me about Leonard dating Rajesh's sister.  245  00:11:02,540 --> 00:11:03,730  所以我赶到这里  So I high-tailed it over here  246  00:11:03,730 --> 00:11:06,030  来安慰你破碎的心  to pick up the pieces of your broken heart.  247  00:11:07,370 --> 00:11:08,880  艾米  我没事  Amy, I'm fine.  248  00:11:08,880 --> 00:11:11,090  你不用在我面前逞强的  You don't have to be strong for me.  249  00:11:12,060 --> 00:11:14,860  我们来谈谈普丽娅那偷男人的婊子  Now let's talk about Priya, that man-stealing bitch.  250  00:11:17,130 --> 00:11:18,280  什么  What?  251  00:11:18,280 --> 00:11:19,680  在这样的情况下  In situations like this,  252  00:11:19,680 --> 00:11:22,820  闺蜜经常都一起声讨小三的  best girlfriends are often catty about the other woman.  253  00:11:25,240 --> 00:11:28,600  真的  我对莱纳德和普丽娅的事毫不伤心  Really, I am not upset about Leonard and Priya.  254  00:11:28,600 --> 00:11:32,760  那你可能是并不清楚是怎么回事  Oh. Then perhaps you don't understand what's going on.  255  00:11:33,170 --> 00:11:34,700  你的前男友另找了  Your former boyfriend has replaced you  256  00:11:34,700 --> 00:11:36,800  一个看上去非常相配的女友  with what appears to be a very suitable mate.  257  00:11:36,800 --> 00:11:39,410  可以说比你更相配得多  Arguably much more suitable than you.  258  00:11:40,910 --> 00:11:42,740  好吧  那对他来说不错啊  Oh. Well, good for him.  259  00:11:43,320 --> 00:11:45,320  你说"更相配"是什么意思  Hey, what do you mean, "More suitable"?  260  00:11:46,140 --> 00:11:48,860  佩妮  虽然你的第二性征  Well, granted, Penny, your secondary sexual characteristics  261  00:11:48,860 --> 00:11:51,120  相当明显  are reasonably bodacious.  262  00:11:51,670 --> 00:11:53,440  但普丽娅有高学历  but Priya is highly educated,  263  00:11:53,440 --> 00:11:55,900  她是成熟的专业人员  她们的文化中  she's an accomplished professional,she comes from the culture  264  00:11:55,900 --> 00:11:59,200  甚至还有性爱宝典  that literally wrote the book on neat ways to have sex.  265  00:12:00,210 --> 00:12:03,100  而你  只是社区大学辍学生  Whereas you, on the other hand, are a community college dropout  266  00:12:03,100 --> 00:12:06,150  你们那的文化中  只有如何把牛推倒的书  who comes from the culture that wrote the book on tipping cows.  267  00:12:07,340 --> 00:12:09,590  好吧  我听懂了  Yeah. Okay, I got it. I got it.  268  00:12:10,630 --> 00:12:12,720  那些都是什么  So... what is all that stuff?  269  00:12:12,720 --> 00:12:15,240  这是个便携式脑电波机  This is a portable electroencephalogram.  270  00:12:15,240 --> 00:12:17,660  我正在做关于情绪和大脑活动的研究  I'm doing research on emotions and brain activity.  271  00: 12:17,660 --> 00:12:18,750  所以你哭的时候  So when you start crying,  272  00:12:18,750 --> 00:12:21,320  我能看到你大脑的哪一区域被激活  I can see which region of the brain is activated.  273  00:12:22,230 --> 00:12:24,030  然后我就刺激猕猴大脑中  Then I'm going to stimulate the analogous area  274  00:12:24,030 --> 00:12:26,790  相似区域  看它是否也会哭  in the brain of a rhesus monkey and see if he cries.  275  00:12:28,540 --> 00:12:30,110  很酷吧  Cool, huh?  276  00:12:45,190 --> 00:12:47,140  我选你  I choose you.  277  00:12:47,910 --> 00:12:48,890  真的吗  Really?  278  00:12:48,890 --> 00:12:50,730  对  我搬出了我妈家  Yep. I moved out of my mother's house.  279  00:12:50,730 --> 00:12:53,020  切断了束缚  我是你的了  Cord is cut.I'm all yours.  280  00:12:54,620 --> 00:12:56,320  你告诉她时  她怎么说  What did she say when you told her?  281  00:12:56,320 --> 00:12:59,200  不知道  她还没回我的电邮  I don't know. She hasn't responded to my email yet.  282  00:13:00,360 --> 00:13:02,260  太好了  This is so great.  283  00:13:02,780 --> 00:13:03,900  我爱你  霍华德  I love you, Howard.  284  00:13:03,900 --> 00:13:05,370  我也爱你  I love you, too.  285  00:13:05,370 --> 00:13:06,800  晚饭吃什么  So what's for dinner?  286  00:13:08,480 --> 00:13:11,480  我家里没什么东西吃  Well, I don't really have much of anything in the house.  287  00:13:11,480 --> 00:13:12,700  没事  That's fine.  288  00:13:12,700 --> 00:13:15,530  不如先去我们的卧室做点好事  Why don't we go fool around in our bedroom?  289  00:13:16,270 --> 00:13:18,370  然后你可以去买东西  And then you can go shopping.  290  00:13:21,090 --> 00:13:23,850  我想吃完后  我们去看个早场电影吧  I thought maybe after we eat, we could see an early movie.  291  00:13:23,850 --> 00:13:25,250  好啊  I'd love that.  292  00:13:25,710 --> 00:13:28,170  我喜欢你说"好啊"的口音  I love the way you say, "I'd love that."  293  00:13:29,300 --> 00:13:31,400  哥也是这么说的  She says it the same way I do.  294  00:13:33,790 --> 00:13:35,590  好啊  "I'd love that."  295  00:13:35,590 --> 00:13:38,510  印度人人都这么说  没什么了不起的  Everybody in India says it that way.It's not a big deal.  296  00:13:39,830 --> 00:13:41,470  拉杰  别这么幼稚  Rajesh, don't be a child.  297  00:13:41,470 --> 00:13:43,030  我没在耍幼稚  I'm not being a child.  298  00:13:43,030 --> 00:13:43,980  莱纳德  我对天发誓  Leonard, I swear to God,  299  00:13:43,980 --> 00:13:45,000  你姐姐要是来这  if your sister ever comes to town,  300  00:13:45,000 --> 00:13:47,030  我也会好好"关照"她的  I shall have my way with her.  301  00:13:49,050 --> 00:13:51,330  我姐姐38岁已婚  My sister's 38 and married.  302  00:13:51,330 --> 00:13:54,600  模仿莎士比亚句式  303  00:13:51,330 --> 00:13:54,600  那就让霍夫斯塔德家族蒙受更多耻辱  All the more shame that will fall upon the house of Hofstadter.  304  00:13:57,850 --> 00:13:59,790  我好像闻到了披萨味  Ooh, I thought I smelled pizza.  305  00:13:59,790 --> 00:14:01,040  太了不起了  That's remarkable.  306  00:14:01,040 --> 00:14:03,330  要是意大利辣香肠是爆炸物  If pepperoni were an explosive substance,  307  00:14:03,330 --> 00:14:06,880  你就可以取代国家机场的德国牧羊犬了  you could replace German shepherds at our nation's airports.  308  00:14:07,820 --> 00:14:09,300  你好  你是佩妮对吧  Hi. Penny, right?  309  00:14:09,300 --> 00:14:11,360  对  你好  抱歉  Oh, yes. H-Hi. I'm sorry.  310  00:14:11,360 --> 00:14:13,480  我不知道你们有客人  不想来打扰  I didn't know you had company. I don't want to impose.  311  00:14:13,480 --> 00:14:15,060  不  你这不是打扰  No, no. It's not an imposition.  312  00:14:15,060 --> 00:14:18,560  此时在我们的生态系统中  你就相当于千鸟  At this point, in our ecosystem, you are akin to the plover,  313  00:14: 18,560 --> 00:14:21,510  千鸟又叫牙签鸟  常充当鳄鱼牙签的角色  314  00:14:18,560 --> 00:14:21,510  一种小型净化鸟类  从鳄鱼的牙缝间  a small scavenging bird that eats extra food  315  00:14:21,510 --> 00:14:23,960  吃掉多余的食物  from between the teeth of crocodiles.  316  00:14:25,190 --> 00:14:29,030  请飞到我们张开的咽喉  尽情享用吧  Please, fly into our open maw, and have at it.  317  00:14:30,860 --> 00:14:33,380  要不是我冰箱就剩一瓶小苏打  If I had more than a box of baking soda in my refrigerator,  318  00:14:33,380 --> 00:14:35,120  我肯定不吃这嗟来之食  I wouldn't have to take that.  319  00:14:37,330 --> 00:14:39,050  嗨  闺蜜  Hi, bestie.  320  00:14:40,930 --> 00:14:42,170  嗨  Hi.  321  00:14:44,170 --> 00:14:47,190  普丽娅  你是律师  对吧  So, um, Priya, you're a lawyer, right?  322  00:14:47,190 --> 00:14:48,860  我懂  很无聊是吧  I know. Pretty boring, huh?  323  00:14:48,860 --> 00:14:52,430  拜托  一点都不无聊  Oh, come on. It's not boring at all.  324  00:14:52,430 --> 00:14:55,770  她正在帮助建立一个二级市场  She's currently helping set up a secondary derivative market  325  00:14:55,770 --> 00:14:59,410  以便海外汽车公司巩固其投资  which would allow overseas car firms to hedge their investments  326  00:14:59,410 --> 00:15:02,490  以对抗电池技术的潜在进步  against potential advancements in battery technology.  327  00:15:03,970 --> 00:15:04,830  谢谢你  莱纳德  Thank you, Leonard.  328  00:15:04,830 --> 00:15:07,490  让我的工作听着一点都不无聊了  That doesn't make it sound boring at all.  329  00:15:09,580 --> 00:15:10,450  抱歉...  I'm sorry , but...  330  00:15:10,450 --> 00:15:11,940  你还好吧  So, how you holding up?  331  00:15:13,200 --> 00:15:14,710  我没事  I'm fine.  332  00:15:14,710 --> 00:15:17,140  开什么玩笑  她那么动人  Oh, who are you kidding? She's breathtaking.  333  00:15:19,740 --> 00:15:21,040  佩妮  So, Penny,  334  00:15:21,040 --> 00:15:22,500  莱纳德跟我说  你是个演员  Leonard tells me you're an actress.  335  00:15:22,500 --> 00:15:24,410  这工作肯定相当令人兴奋吧  That must be pretty exciting.  336  00:15:24,410 --> 00:15:26,000  对  是挺棒的  Oh, yeah, yeah. It's real great.  337  00:15:26,000 --> 00:15:27,610  今天我开车去范奈司试镜  Today I drove to Van Nuys for an audition  338  00:15:27,610 --> 00:15:29,950  我原以为是一个猫食的广告  I thought was going to be for a cat f" type="audio/mpeg" />-->
学科中心