Three of his books, Red Sorghum, The Garlic Ballads, Life and Death are Wearing Me Out had been translated into Swedish.
Also on the newspaper there is an interesting story that one of the local libraries could not find Mo’s book because one week ago they threw out the only book by Mo Yan during a clean out.
In Nobel's hometown people have paid more attention to Mo Yan and Chinese literature. Winning the award will help more people around the world learn about China and Chinese culture it is felt this is more important than winning the Prize itself.
词汇点拨:
1.front page 头版
2.coverage n.资讯报道;覆盖范围
3.flourish vi.茂盛,繁荣,兴旺
4.stirring a.活跃的;热闹的
相关资讯:
自从中国作家莫言获得了2012年诺贝尔文学奖以后,全世界都掀起了一股莫言热。据俄罗斯媒体报道,今年年底将出版莫言的两部作品《酒国》和《丰乳肥臀》。而在瑞典,当地的媒体书店也都把视线对准了莫言,他的作品也成为了人们追捧的焦点。由于获得了诺贝尔奖,莫言的名字开始在当地广泛传播。记者在采访中了解到,越来越多的读者开始知道莫言,并希望能够读到他的作品,瑞典的各家书店都在积极备货。记者:你知道一位叫莫言的中国作家吗?读者:是的,我是昨天(11号)知道的,现在谁不知道呢。读者:是的,昨天(11号)宣布时知道的,但我还没有读过他的作品,我打算看一看。记者:你打算读一些他的作品吗?读者:是的,是的。瑞典最大的报纸之一地铁报当天不仅用大量的篇幅介绍了莫言及其文学生涯,而且还报道了瑞典人对莫言作品的追捧。报道中称,在文学奖公布后一个书店,一分钟之内莫言的书就销售一空。
【英语听力视频:瑞典掀起莫言作品潮】相关文章:
★ 英语听力视频:微软推出Windows Phone8今秋正式上市
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02