例句-3:When the team from New York fouled our player in the final minute of the game, everybody in the stadium went zonkers and started to throw cans and bottles at them.这句话整个翻译过来是这样的:纽约队在这场比赛的最后一分钟对我们的一个队员犯规,体育馆全场观众怒不可遏,开始朝纽约队投掷饮料罐和瓶子。
我们今天最后要讲解的一个表达愤怒的习惯用法是blow a fuse。
Blow这儿的意思是“烧断。” Fuse是“保险丝。”如果电线上的电流太大,保险丝就会被“烧断”。
一个人理智的保险丝要是被怒火烧断了,就会像保险丝被烧断的情形那样,冒出火花,造成破坏。
所以,blow a fuse的意思也是愤怒的情绪超出了理智控制的程度。
好,我们来看一个例子。
例句-4:When the restaurant owner found out that his employees were stealing food from the back room, he blew a fuse -- he fired them on the spot and chased them out of the building.这段话整个是说:餐馆老板发现他的员工从厨房偷食物,火冒三丈。
当场解雇了这些员工,把他们都赶出了餐馆。
顺便再提一下,跟blow a fuse变换使用的还有一个说法是,blow one's top。
Top这里是指“头顶。” 想一想,怒火能把头顶给炸掉了,可以说是愤怒至极了,这跟中文里的“怒发冲冠”可以说是不仅神似,而且形似。
【高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第423 lose your cool素材】相关文章:
★ 2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:解题技巧(含解析)
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M7《Unit 1 Living with technology》
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Thank the Hand of Life)
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(37) Module 1 Basketball 外研版选修8
★ 【北京专用】2014届高考英语一轮复习方案课时作业:必修1 Unit 3 Travel journal
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21