可见这孩子是个毫无经验的新手,所以才会中了老工人的圈套。
这里的greenhorn是指毫无工作经验的新手。******我们再学个有类似意思的习惯用语: tenderfoot。
Tender有软弱的意思,所以tenderfoot要是直译就是脚软的。
这个习惯用法来自1849年加州的淘金热时代。
当时东部城镇的大批各种行业的人都纷纷横跨美国,蜂拥到加州去圆他们的发财梦。
这些城里人压根儿不了解当年西部荒野的生活。
他们更没想到去加州的路上必须跋山涉水,日复一日地徒步翻越崎岖的山路,简直得走断了腿脚。
当他们终于到达到目的地时多半已经累得走路又瘸又拐的了。
本地人看到这些外来客这付双脚无力的狼狈相,就把他们称为tenderfoot,逐渐tenderfoot成了初来乍到还不适应环境的人的代号。
我们听个例子,这人在说带邻居去野外山地的河上钓鱼的经历。
例句-2:A big mistake - all he did was complain about cooking over a campfire and sleeping in a tent with no electricity and no television. This guy turned out to be a real tenderfoot.他说:我犯了个大错,他除了抱怨篝火上做饭,睡没电没电视的帐篷之外,什么都没干。
这家伙原来真是对野外生活毫无经验。
【高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第448 greenhorn素材】相关文章:
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(The Real Courage)
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M10《Unit 1 Building the future》
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(24) Module 6 Unexplained Mysteries of the Natural World 外研版必修4
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (48)
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(28) Module 4 Carnival 外研版必修5
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M4《Unit 2 Sports events》
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21