B.Translated C.To translate
D.Having translated [解析] 句意:被翻译成英语时,这个句子的语序完全不同。translating 作状语,表示该动作与句子主语间的逻辑关系是主动关系,不符合本题题意;translated 作状语,表示该动作与句子主语间的逻辑关系是被动关系,符合语意及语法要求;to translate为不定式作状语,往往表示一种目的或结果,而 having translated 作状语,则强调该动作先于句子谓语动词所表示的动作发生,均不符合语境。 [答案] B * 3.下列动词后既可接不定式,也可接动名词,但含义不同:
【山东济宁一中2017届高考高三英语二轮复习课件:专题六 非谓语动词】相关文章:
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (76)
★ 2017届高考英语二轮复习书面表达限时测验:6(含解析)
★ 【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:考法2 句法错误(含解析)
★ 【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 7 A卷 Word版含解析
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (95)
★ 【北京专用】2014届高考英语一轮复习方案课时作业:选修7 Unit 2 Robots
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (67)
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (36)
★ 【优化方案】2017届高考英语二轮复习全国卷Ⅱ规范练:8(含解析)
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21