文章主要讲述政府想把北京的3, 000个中国菜名翻译成外国人能看懂的语言。
56. C 主旨大意题。文章第一、二段是引子, 第三段是主旨所在, 主要说在北京, 外国人不用再对中国的菜名感到困惑了, 因为政府想把3, 000个中国菜名翻译成外国人能看懂的语言。故选C项。
57. C 细节理解题。联系第二段第一句. . . many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. 可知。
58. B 细节理解题。从第四段第一句The municipal office of foreign affairs has published a book to recommend translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid strange translations. 以及第五段第一句的Coming up with precise translations可知。
59. C 词义猜测题。联系后半句as some Chinese culinary techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent. 可知一些中国烹饪技术不能翻译并且许多中国菜没有合适的英语翻译。
60. C 观点态度题。从文章倒数第二、三段及最后一段内容It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo. com, China’s most popular microblogging site. 可知。
61~65. AFEBC
短文改错
’t have my
【2016届高考英语阶段效果检测:48(含解析)】相关文章:
★ (安徽专用)2014届高考英语一轮复习方案 作业手册(19)模块7 《Unit 19 Language》(含解析) 北师大版必修1
★ 【优化方案】2017届高考英语二轮复习全国卷Ⅱ规范练:3(含解析)
★ 【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:考法1 词法错误(含解析)
★ (安徽专用)2014届高考英语一轮复习方案 作业手册(8)模块3 《Unit 8 Adventure》(含解析) 北师大版必修1
★ 2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:创新押题(含解析)
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21