16. The two sides agreed that tourism cooperation is an important sector of bilateral people-to- people contacts, cultural exchanges and practical cooperation. Both sides agreed to further tourism cooperation, support the collaboration of national tourism organizations, and promote the development of related industries in order to enhance the scale of two-way visits. The two sides decided to make full use of the China-EU Tourism Year 2018 and bring China-Finland tourism cooperation to a new level.
十七、双方表示将进一步加强体育交流与合作,以2022年北京冬奥会为契机,推动冬季项目的交流和奥运筹办方面的合作。双方将支持两国体育组织、体育院校及企业开展体育教育、科研、训练和举办大型体育赛事等方面的合作。
17. The two sides expressed their commitment to the further promotion of exchanges and cooperation in the field of sport. Taking the opportunity of Beijing 2022 Olympic Winter Games, both sides will promote the exchanges in winter sports and the cooperation in the organization of the Olympic Games. Both sides will support collaboration of sport organizations, sport institutes and enterprises in education, research and training in sports as well as holding major sport events.
【中国芬兰关于建立面向未来的新型合作伙伴关系的联合声明】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29