二、中芬面向未来的新型合作伙伴关系是中国欧盟全面战略伙伴关系的补充。在此基础上,双方一致同意,共同致力于打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,推动落实《中欧合作2020战略规划》,支持中欧投资协定谈判及中欧人员往来和移民领域对话进程,支持中欧在条件成熟时启动中欧自由贸易协定联合可行性研究,加强双方高技术贸易合作。芬方对中方提出的“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的倡议表示赞赏,支持中欧通过相互融合与互利合作,包括在亚欧会议平台下加强协作,促进亚欧互联互通协调开展,共同建设亚欧大市场,加强亚欧在人员、商贸、资金、技术、信息、通信等方面的交流。双方将促进开展中国-北欧合作的机遇。
2. The future-oriented new-type cooperative partnership between China and Finland is complementary to the China-EU comprehensive strategic partnership. On that basis, the two sides agreed to commit themselves to building the China-EU partnership for peace, growth, reform and civilization, promoting the implementation of the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation, and supporting the China-EU negotiations on the investment agreement and China-EU dialogue on mobility and migration. Both sides support China and EU in launching joint feasibility study on an China-EU free trade agreement when the conditions are right and stepping up high-tech trade cooperation. Finland appreciates China's initiative to build the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, and supports China and the EU in exploring an integrated and mutually beneficial approach, including promoting the cooperation under the framework of ASEM, to promote connectivity between Europe and Asia in a compatible way, jointly building the Asia-Europe grand market and increasing the flow of people, business, capital and technology and information and communication between the two continents. The two sides will promote possibilities for Sino-Nordic cooperation.
【中国芬兰关于建立面向未来的新型合作伙伴关系的联合声明】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29