"The sooner we take action on global greenhouse gas emissions and transition away from fossil fuels to renewables, the better."
“全球范围内限制温室气体排放、寻找替代化石燃料的可再生能源,这些举措越早实施越好。”
Almost 800 coral reefs over an 8,000km area were assessed in the surveys by the Australian Research Council's Centre of Excellence for Coral Reef Studies.
澳大利亚研究理事会卓越中心在其开展的珊瑚礁研究项目中,测评了8000千米范围内的珊瑚礁,数量接近800座。
The findings showed only the southern section was relatively unscathed.
结果显示只有南部的珊瑚礁还相对完好。
Researcher Dr James Kerry said the damage was unprecedented.
研究员詹姆斯-克里博士指出此次白化空前严重。
"For those reefs that were hit two years in a row, it's effectively a double whammy. They have had no chance to recover from last year's events."
“对连续两年遭到重创的珊瑚礁来说,这无疑是雪上加霜,根本没有机会恢复。”
Mass coral bleaching
大规模珊瑚白化
Coral bleaching is caused by rising water temperatures resulting from two natural warm currents.
两股自然界的暖流使海水温度上升,造成了珊瑚白化。
It is exacerbated by man-made climate change, as the oceans are absorbing about 93% of the increase in the Earth's heat.
【澳大利亚大堡礁珊瑚白化范围已达三分之二】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15