Radio 4 show Woman's Hour suggested that pink, traditionally - and irritatingly for many - associated with little girls, is getting a make-over, having been rediscovered by the world's fashion houses.
第四电台节目《女性时间》称,令很多人反感且让人联想到小女生的粉色正在回归,在时尚界重新流行。
No longer sickly sweet, the couture pinks striding up and down the world's catwalks are more likely to be carry names like 'dusky rose' or 'millennial pink' and vary from strong mid colours, to the most delicate shades of it.
粉红色不再令人甜得牙疼,穿梭在世界T台上的粉红色更经常被称为“玫瑰色”或者“千禧粉”,颜色从中强色度到最淡雅的色调不尽相同。
Jane Monington Boddy, Director Of Colour and Womenswear at WGSN, told Woman's Hour host Jane Garvey that the colour has been enjoying a rebirth since 2011.
《时装趋势预报》色彩及女性服饰总监简•莫宁顿•博迪对《女性时间》主持人简•加维表示,粉色从2011年起就已经重获新生。
She explained: 'Pink has been evolving for quite a few years - millennial pink has a duskier shade but we've seen a variety of pinks from millennial to brights. '
她说:“这几年来,粉色一直在变化——千禧粉的色调更暗,而从千禧粉到亮粉,我们已经见过各种各样的粉色。”
【粉色当道 如果男友穿骚粉你还会爱他吗】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05