This thesis aims to analyze the problems existing in the C-E translation of Chinese tourist attractions’ names through integrating the application of diverse ways in the translation of them, and emphasize the application of literal and free translation, and finally, find out the suitable ways used in the field.
1. Definition of Literal Translation and Free Translation
As to the definition of literal translation and free translation, many scholars (Novalis, 1798; Humboldt, 1816; Nietzsche, 1882; Benedetto Crorec, 1922;
Ortegary Gasett, 1937; Qiao Zengrui,2000; Jianren Zhou,1959) offered their own opinion. One of them is Qiao Zengrui’s (2000): Literal translation is the way of pursuing truth sedulously and maintaining the content and style of the original articles through reserving their turn of expression while free translation means maintaining the original content in various ways even if the form of the original may disappear.
1.1 The Debate on Literal Translation and Free Translation
In the field of translation, whether literal translation or free translation is a better choice is a hot issue. Scholars at home and abroad put forward their viewpoints one after another.
1.2 Debate in China
In China, the argument on the terms of “literal translation” and “free translation” has been for thousands of years.
【2017届福建省光泽第一中学高中英语教师论文:《从直译和意译看中国旅游景点名称的英译》】相关文章:
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块5 Unit 3《Science versus nature》
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块7 unit 2《Fit for life》
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题十《虚拟语气》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题三《其他特殊句型》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题八《情态动词用法详解》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题四《简单句的五大基本句型》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题十二《图表类书面表达》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题一《强调句式》课件外研版
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块7 unit 4《Public transport》
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题六《定语从句》课件外研版
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21