Many companies now take steps to be nimble and responsive when a furor erupts online. Last week, Pepsi took less than 24 hours to apologize and retract a multimillion-dollar advertising campaign that used populist imagery to sell soda. It was a rapid U-turn that would have been unthinkable a few years ago.
现如今,当愤怒情绪在网络上爆发时,很多公司都会快速作出回应。上周,百事可乐(Pepsi)推出了一个借助民粹主义影像推销汽水的广告,但还不到24小时就道了歉,并将花费了数百万美元的广告下架。其掉头之迅速,在几年前是不可想象的。
This week, Mr. Spicer was quick to recognize the damage done by his ill-considered remarks, which prompted immediate denunciations on Twitter as well as calls for his resignation. He appeared on cnn within hours of his gaffe, while Mr. Munoz waited two days.
本周,因发表不恰当言论立即在Twitter上受到谴责,还被要求辞职的斯派塞,迅速承认自己的言辞造成了伤害。他惹出乱子数小时后便上了cnn的节目,而穆尼奥斯等了两天。
Still, Mr. Spicer’s apology came only after his office tried to clarify his remarks with several statements that, while remorseful, did not clearly admit error.
不过,斯派塞道歉前,为了澄清他的言论,他的办公室发布了好几份声明,其中虽有悔意,但并未明确承认错误。
【为什么说“对不起”这么难】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05