他的竞选承诺包括,裁减12万公共部门工作岗位,削减600亿欧元公共支出,将失业率降低至7%以下。
He vowed to ease labour laws and give new protections to the self-employed.
他承诺要放宽劳动法,为个体经营户提供新的保护政策。
Mr Macron also stood on a pro-EU platform, in stark contrast to his opponent.
与其对手截然不同,马克龙也站在亲欧盟的立场上。
Macron’s victory strengthens France’s place as a central pillar of the European Union, and marked the third time in six months - following elections in Austria and the Netherlands - that European voters shot down far-right populists who wanted to restore borders across Europe. The election of a French president who champions European unity could also strengthen the EU’s hand in its complex divorce proceedings with Britain.
马克龙获胜将巩固法国在欧盟的中流砥柱地位。继奥地利和荷兰之后,欧洲选民们在6个月内第三次击败想要在欧洲重塑国界的右翼民粹主义者。一个捍卫欧盟团结的法国总统也将在复杂的英国脱欧进程中增强欧盟的实力。
On free trade, multilateralism, global governance and climate change France and China stand in a moment of convergence which offers a unique opportunity to take the relations between the two countries at another level.
而中法两国在自由贸易、多边主义、全球治理以及气候变化问题上的相似立场也为两国关系提升至新的层次提供了难得的机遇。
【“小鲜肉”马克龙当选法国最年轻总统 欧盟终于松了口气】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05