不幸的是,GDP是所有国家(除了不丹)衡量成功的主要标准,而它与幸福几乎没有关系。GDP只是衡量国家生产的“商品和服务”的指标。
But, some of those goods are really "bads." A company spewing chemicals into a lake would count as an increase in GDP, but no one would be happier—except maybe the company's owner. Ironically, cleaning up the lake also counts as GDP. Putting a million new cars on Beijing's roads would count as GDP, but almost everyone would be made less happy.
但是,有些商品确实是“垃圾货”。公司向湖水中排放的化学物质将会计入GDP的增长,但除了公司的所有者,没有人会感到高兴。具有讽刺意味的是,清理湖水也算作GDP增长。北京的道路上增加一百万辆新车会被看成GDP的增长,但几乎所有人都对此感到不开心。
Rich countries are not happier than poor ones. According to the 2017 Gallup Positive Experience Index, the poor South American country of Paraguay ranked happiest in the world. 89% of its people said "they experienced a lot of enjoyment, smiled of laughed a lot, felt well-rested and felt treated with respect." 79% of American and 75% of Chinese agree with that statement.
富国并不比穷国幸福。根据盖洛普2017年发布的全球幸福体验指数,贫穷的南美国家巴拉圭位居榜首。89%的巴拉圭人说:“他们经历了很多快乐,经常开怀地笑,休息的很好并且能够得到尊重。”而只有79%的美国人和75%的中国人表达了同样的观点。
【老外在中国:你听过快乐宝宝歌吗?】相关文章:
★ Play with the words ----趣味学单词
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12