Wilbur sat bolt upright, “You're kidding,” he said.
威伯猛地坐了起来。“你骗人。”他说。
“No, I'm not, either.”
“不,我一点儿也没骗你。”
“Say those names again, I didn't catch them the first time.”
“把那几个名字再说一遍,我没记住。”
“Coxa, trochanter, femur, patella, tibia, metatarsus, and tarsus.”
“髋骨,坐骨,大腿骨,膝盖骨,胫骨,跗骨,蹠骨。”
“Goodness!” said Wilbur, looking down at his own chubby legs. “I don't think my legs have seven sections.”
“天哪!”威伯说着,往下看看自己的胖腿。“我不信我的腿上有七根骨头。”
“Well,” said Charlotte, “you and I lead different lives. You don't have to spin a web. That takes real leg work.”
“哦,”夏洛说,“你和我的生活方式不同。你不用织网,那可全是用腿干的活儿。”
“I could spin a web if I tried,” said Wilbur, boasting. “I've just never tried.”
“如果我学学,也能会织网,”威伯吹嘘道。“我只是从没学过而已。”
“Let's see you do it,” said Charlotte. Fern chuckled softly, and her eyes grew wide with love for the pig.
“让我看看你能否学会,”夏洛说。芬圆睁着眼睛满是爱意地看着威伯,偷偷地笑了。
【《夏洛特的网》第九章(上)】相关文章:
★ 当大风刮起的时候
★ 对生活的热爱
★ 孩子
★ Stop acting like such a big baby 不要像个大孩子
★ 不知何时爱上你
★ 活着的意义
★ 幸福的本质
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30