Second, we need to pursue interconnected development. Despite its recent setbacks, globalization remains an irreversible trend of our times. The interests of all SCO members will be served by continued openness to cooperation, upgraded trade and investment liberalization and facilitation, the fostering of region-wide markets, the building of cross-border transport arteries and greater integration of our economies. We should tap into the complementarity of our development strategies to strengthen synergy. An example of this would be our ongoing efforts to enhance synergy between China’s Belt and Road Initiative and the Eurasian Economic Union. China is ready to work with all parties to advance trade and investment liberalization and facilitation, and bolster cooperation on customs, inspection and quarantine, and certification and accreditation. We are open to the setting-up of an SCO free trade area, and would like to see an FTA feasibility study among SCO members. Together, we can explore the building of a more comprehensive, interconnected and efficient regional economic cooperation architecture that takes into account the interests and concerns of all parties and regional conditions.
The SCO Intergovernmental Agreement on Creating Beneficial Conditions for International Road Transportation, which has been approved by all parties, will soon enter into force. We suggest a joint committee meeting be convened as soon as possible to address specific issues concerning customs, border control, inspection and quarantine and others to ensure the scheduled opening of the routes by 2020. We should also speed up efforts to draw up a plan for coordinated development of roads among SCO countries to improve road networks, and facilitate cross-border transport and trade flows in the region. Thanks to our joint efforts, this meeting will adopt the List of Events for Further Development of Project Activities in the Framework of the SCO 2017-2021. The list, which comprises 38 measures in seven areas ranging from trade and investment to customs and agriculture, will provide guidance for SCO practical cooperation in the next five years.
【李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话】相关文章:
★ 培养语感三大方法
★ 过去完成时的用法
★ 小学三年级英语Unit3 My birthday教学案例
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12