Your agenda says many things. You are looking at China’s experiences in clinics and hospitals where traditional and modern medicine offer integrated services, at the role of health services and policy research, and the use of biomedical knowledge to modernize traditional Chinese medicine.
此次会议议程的内容很多。你们要研究中国诊所和医院在提供中西医结合服务方面的经验,要审视卫生服务和政策研究的作用,并要讨论如何利用生物医学知识推动中医药现代化。
You are considering how more rigorous testing can meet the scientific standards needed for international recognition and acceptance. You are looking at the absolutely critical issue of safety, as demonstrated in well-designed clinical trials.
你们要考虑如何通过更严格的检测来满足为获得国际认可和接受所必须的科学标准。从精心设计的临床试验可以看出,你们在考虑极其重要的安全性问题。
You are also looking at the performance of traditional Chinese medicine for specific indications, including digestive disorders, and giving attention to the two forms of traditional medicine most often used in modern health systems, namely acupuncture and herbal remedies.
你们还要查看中医药对特定适应症(包括消化系统疾病)的效果,并关注针灸和草药这两种现代卫生系统中最常用的传统医学形式。
【陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12