Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting-room, hardly uttering a word or moving a muscle from morning to night.
在他高兴工作的时候,绝没有人能比得上他那份旺盛的精力;可是常常也会上来一股相反的劲头,整天地躺在起居室的沙发上,从早到晚,几乎一言不发,一动不动。
他这样描述自己对任何可以刺激头脑的事物的渴求:
My mind rebels at stagnation. Give me problems, give me work, give me the most abstruse cryptogram, or the most intricate analysis, and I am in my own proper atmosphere. I can dispense then with artificial stimulants. But I abhor the dull routine of existence. I crave for mental exaltation.
一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适,才不需要人为的刺激。我非常憎恶平淡的生活,我追求精神上的兴奋。
而且,他有一个怪癖:思考的时候不吃饭。
It was one of his peculiarities that in his more intense moments he would permit himself no food, and I have known him to presume upon his iron strength until he has fainted from pure inanition.
他在比较紧张的时候不让自己吃东西,这是他的一个古怪特性。我见过他滥用自己的体力,直到由于营养不足而晕倒。
【重温经典:柯南·道尔英文原著中的福尔摩斯[1]】相关文章:
★ 生活像杯中的咖啡
★ 你是我心中最美
★ A Small Almond-shaped Brooch
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30