执行秘书executive secretary
执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)
“名誉”译为honorary,例如:
名誉校长 honorary president / principal
名誉主席、会长 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)
有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”厂特派,、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑 associate senior editor
主任秘书 chief secretary
主任医师 senior doctor
主任护士 senior nurse
主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant
特级教师 special-grade senior teacher
特派记者 accredited correspondent
特派员/专员 commissioner
特约编辑 contributing editor
特约记者 special correspondent
许多职称、职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:
办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office)
财务主任 treasurer
车间主任 workshop manager / director
博导(博士生导师)doctoral student supervisor
研究生导师 graduate student tutor
【口译中遇到中文称谓如何翻译】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29