Employees sort packages at Shentong Express in China in 2013. Now, much of the company's sorting is done by robots.
2013年中国申通快递还是通过员工进行包裹分拣的,如今该公司的多数分拣工作都是由机器人完成的。
"Our working process starts with the scanning of a bar code which matches the geographical information. Then it automatically calculates the path to find the corresponding drop," operational director Gao Peng said.
“我们的工作流程首先是扫描条形码来匹配地理位置信息,然后机器人就会自动计算路径找到相应的投放点,”运营总监高鹏说道。
China has been rushing to increase production automation. In its five-year-plan, the country announced it would triple its annual production of industrial robots to 100,000 each year by 2020.
中国一直急于提高生产自动化。在其五年计划中,中国宣称到2020年其工业机器人年产量将增至三倍,达到年产100,000台。
On Tuesday, a senior Bank of Canada official warned Canadians should brace for potential side effects of automation like job loss and income inequality.
星期二,加拿大银行高管发出警告,加拿大人应为自动化的不良后果做好准备,比如失业以及收入不平等。
【申通快递的黑科技仓库,震惊老外】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05