陈女士不仅是全猿的忠诚球迷,还很喜欢看台上的气氛。她经常乘一个小时的火车从桃园以南的苗栗来看比赛。最近的一个晚上,她是和男朋友一起来的。
“He likes baseball,” she explained, speaking a little more loudly since at that particularly deafening moment the Monkeys were padding their lead over the Guardians, 15-2, “but he doesn’t like to dance.”
“他喜欢棒球,”她提高了声音说道,因为那一刻全猿正好把对悍将的领先扩大到了15比2,球场的声音特别震耳欲聋。“但他不喜欢跳舞。”
Asked what attracted her to the game, she used a two-word phrase in Chinese whose meaning might not otherwise translate were it not uttered in a Taiwan ballpark on a sultry summer night:
当被问及是什么原因吸引她来看比赛时,她用了一个两个字的中文词来回答,也许只有在一个闷热夏夜的台湾棒球场里说出时,这个词才最为传神:
“Hot noisy.”
“热闹。”
【棒球在台湾意味着什么?汗水,热闹和身份认同】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05