Amazon has become the second publicly traded company in the US to be valued at a $1 trillion, just weeks after tech giant Apple became the first to reach the historic milestone.
亚马逊成美国上市公司中第二家市值达一万亿美元的公司,仅仅几周前,苹果公司才迎来这一历史性里程碑。
In the 24 years since its founding, the company has capitalised on a growing demand for online shopping. It now generates $178bn in revenue each year.
成立24年以来,亚马逊充分利用不断扩张的网购需求。现如今,年收益高达1780亿美元。
The company has gone from being an online marketplace to a movie and television producer, e-book publisher, and cloud storage centre. It also created a popular, digital home assistant named "Alexa".
这家公司从在线市场演变成了影视制作人、电子书出版商及云端存储中心。它还创造出了大受欢迎的数码管家助手“Alexa”。
Amazon's success has also made its CEO, Jeff Bezos, the richest person in the world – something Senator Bernie Sanders took shots at during a Labour Day event.
亚马逊的成功也使得CEO杰夫•贝佐斯成为了这个世界上最富有的人——在一次劳工节活动中,这一点成了参议员伯尼•桑德斯抨击他的地方。
“We have one person whose wealth is increasing by $250 million every single day, while he pays thousands of his workers wages that are so low that they are forced to go on food stamps, Medicaid, and subsidized housing.”
【英语阅读:继苹果后,亚马逊成第二家市值突破万亿的公司】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05