Published in the Journal of Hospital Infection, the study, the largest of its kind, was partly carried out at Leeds General Infirmary.
该研究发表在英国《医院感染杂志》上,是同类研究中规模最大的,部分研究工作是在利兹综合医院进行的。
Department of Health guidance says air dryers should only be placed in public rather than clinical areas of the hospital, but only because of concerns around the noise.
卫生部指导称,烘手机应当只放置在公共场所而不是医院的临床区域,但这样做仅仅是因为担心噪音。
The study authors wrote the rules on the use of jet dryers need to be strengthened on the in the light of the new evidence.
这项研究的作者写道,根据新的证据,使用烘手机的规则需要加强。
"The problem starts because some people do not wash their hands properly," said Professor Mark Wilcox, who led the study at the University of Leeds. "When people use a jet air dryer, the microbes get blown off and spread around the toilet room."
研究带头人、利兹大学的马克·威尔科克斯教授说:“会出现这一问题是因为人们不好好洗手。当人们使用喷气式烘手机时,微生物被吹走,弥漫到卫生间各处。”
"In effect, the dryer creates an aerosol that contaminates the toilet room, including the dryer itself and potentially the sinks, floor and other surfaces, depending on the dryer design and where it is sited. If people touch those surfaces, they risk becoming contaminated by bacteria or viruses."
【双语阅读:研究证实 喷气式烘手机的卫生程度远低于传统纸巾】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05