On the other hand, human cremains can have a high salt content, and also have high pH, which can be toxic to certain plants. In 2008, the Jane Austen's House Museum in England banned people from scattering cremains in the garden of the beloved author's former home, noting, among other reasons, that doing so "is of no benefit to the garden!"
另一方面,人类骨灰含盐量高,pH值也高,这对某些植物可能是有毒的。2008年,英格兰的简·奥斯汀故居博物馆禁止人们在作家故居的花园里散布骨灰,并列出了一系列原因,其中一条是,这样做“对花园没有任何好处”。
And while there are products that help you convert your loved one's cremains into a beautiful plant, you can't just go putting them anywhere willy-nilly either; as the Brontë Society noted in 2013, the impact of mourners planting memorial plants on the moors had been destroying the local ecosystems.
虽然有些服务项目可以帮助您将所爱之人的骨骼变成美丽的植物,但您也不能随便将它们放在某个地方;正如勃朗特协会在2013年所指出的那样,在荒野上种植纪念植物的哀悼者带来的负面影响正在摧毁当地的生态系统。
If nothing else, it's also just terribly impolite to leave your loved one's powdered bones where someone else might have to clean them up.
就算不顾虑其他,将亲人的骨灰撒在需要定期清理的地方也很不礼貌。
【真的有人把骨灰洒在迪士尼乐园里 结果……】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05