米歇尔写道,她“永远不会原谅”特朗普散播毫无依据的出生地质疑阴谋论,质疑贝拉克·奥巴马的出生地不是美国。
"What if someone with an unstable mind loaded a gun and drove to Washington? What if that person went looking for our girls? Donald Trump, with his loud and reckless innuendos, was putting my family's safety at risk. And for this I'd never forgive him," Michelle Obama writes.
她在书中写道:“万一有哪个神经病带了枪和子弹,跑到华盛顿来怎么办?万一那个人盯上我们的女儿呢?唐纳德·特朗普响亮又鲁莽的影射将我们一家人的安全置于险地。就因为这件事,我永远都不会原谅他。”
innuendo[,ɪnju'ɛndo]: n. 暗讽,讽刺;影射
在谈到这本畅销书时,米歇尔·奥巴马还提到了一个关于lean in的理论,并指出了其中的缺陷。
The phrase “lean in” was popularized by Facebook COO Sheryl Sandberg. In her book by the same name, Sandberg encouraged women not to voluntarily scale back in their careers under the assumption they wouldn’t be able to combine work and family.
短语lean in(向前一步)是被脸谱网首席运营官雪莉·桑德伯格带火的。在她的同名书中,桑德伯格鼓励女性不要自认为无法让事业和家庭齐头并进,就自愿在事业上做出让步和牺牲。
scale back [skel bæk]: vt. 相应缩减;按比例缩减
【双语阅读:米歇尔·奥巴马回忆录刚出版就成了2018年最畅销书籍】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05