允许iPhone用户调节图片和管理应用程序这点造成了知识产权的侵犯。
"Based on the iPhone models we offer today in China, we believe we are in compliance," a spokesperson told.
“在中国市场上销售的机型我们认为都是合规的,”一位发言人这样说到。
"Early next week we will deliver a software update for iPhone users in China addressing the minor functionality of the two patents at issue in the case."
“针对本案中的两项专利问题,下周早些时候针对中国的iPhone用户我们会通过软件更新来解决这个功能上的小问题。”
The ban is yet to come into effect, with all models still available for sale on Apple's website in China on Friday. Qualcomm said the court ruling would prevent Apple from importing and selling iPhones.
目前这项禁令还没有生效,周五所有的手机型号依然能在苹果官网上购买。高通称,法庭裁决将阻止苹果手机的进口和销售。
"We deeply value our relationships with customers, rarely resorting to the courts for assistance, but we also have an abiding belief in the need to protect intellectual property rights," Qualcomm's general counsel Dan Rosenberg said at the time of the ruling.
“我们非常珍视与客户的关系,也很少诉诸法律手段来寻求帮助,但在遵守知识产权保护方面我们坚定拥护。”高通公司的法务长唐·罗森伯格说道。
【双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05