Buying a bunch of flowers has always been seen by men as a pretty reliable way of showing your wife or girlfriend that you love them. 对于男性来说,买束鲜花献给自己的妻子或女友看起来也许是个不错的方法,展示自己的情深意切。
But a survey released today shows women have other ideas.
不过今天公布的一份调查则显示,女士们似乎都不大领情。
Three quarters of females admit they are suspicious when their man turns up out-of-the-blue clutching a big bouquet.
有75%的女性承认,当她们的男人们无端端的抱着一大捧花出现时,女士们通常会疑心四起。
The research also revealed that many women believe a box of chocolates means their other half has lied about something, and a candlelit dinner leads to suspicions that a man is about to break some bad news.
该研究还发现,许多女性相信,一盒巧克力意味着另一半对某些事说了谎,一次烛光晚餐则不禁让人联想,男方是不是要公布什么糟糕的消息。
Men should stick to buying cakes and takeaways as they are the only gifts guaranteed not to spark suspicion. A woman's level of suspicion also increases in proportion to the cost of the gift - which is good news for those on a budget.
只有当男士们买些蛋糕或者外带快餐式,这些所谓的“礼物”才不会致使女性们“胡思乱想”。并且,女性怀疑的心态还会随着礼物的价格的升高而增大,对于那些节俭的人来说,这或许是个好消息。
【男人主动献殷勤背后隐藏灾难】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15