It will come as no surprise to any woman who has ever giggled to herself about the male fascination with fast cars. Porsche owners, however, may be a little taken aback. Research has likened men who drive fast cars to peacocks. Just as the beautiful birds fan their tails to catch a mate’s eye, men believe that conspicuous displays of wealth are the best way to grab a female's attention. 或许俗话说“香车配美女”,但是这条所谓的“千古不变”的定律并不能理清男女两性之间的所有关系,保时捷的帅哥车主也有可能追不到自己心爱的美人呢!据悉,有研究表明,拥有名车、豪车的车主们好比一直“到处开屏的雄性孔雀”希望凭借自己的“羽毛”(名车)来吸引雌性的注意,然而,男同胞的“小算盘”有可能要泡汤了,研究称,女性其实对拥有名车的男人并无好感,反而觉得他们十分不可信赖。
Women, however, see through their ploy – correctly realising that men who flash their cash are more interested in a fling than lasting love.
The US study also holds hope for those men that can’t afford expensive motors, as men with clapped-out cars were seen as good marriage material. The University of Texas researchers set out to find out why men scrimp and save to buy impressive but highly impractical cars.Or, as they put it: ‘The Porsche Carrera GT does not qualify for the list of best buys. ‘The vehicle has very little cargo capacity, has only two seats, gets terrible gas mileage and is frightfully expensive to repair.
【女人爱低调 对开豪车的男人并无好感】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15