Almost half of a generation of university-educated women who put their career before a family are childless, a study has revealed.
一项研究揭示,受过大学教育、把事业看得比家庭重要的这一代女性中,近半数没有子女。
The women of Generation X were supposed to have it all; an education, a career and little pressure to have children.
本以为X一代女性应该是拥有一切的:受过教育,拥有自己的事业,在生育孩子方面也没什么压力。
However, research from a New York think tank has suggested this generation might have had too much choice as many of them are childless, well intotheir 30s and 40s.
然而,纽约一个智囊团的研究表明,这一代女性可能因为可选择的太多了,所以许多人都三十好几甚至四十多岁了还没有孩子。
Hoton the heels ofthe post-war baby boomers, Generation X - those born between 1965 and 1978 - were part of a new era which encouraged women to get an education and climb the career ladder. But now it would seem their choices to focus on work has left many of them without a family of their own, it has been reported.
紧随战后婴儿潮一代之后的X一代是在1965年至1978年间出生的,这代人跨入了一个鼓励女性接受教育、发展事业的新时代。但据报道,这一代女性以工作为重心的选择如今似乎让她们当中的许多人都没能成立自己的家庭。
【X一代女性:拥有一切 除了家庭】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15