If a woman tells you she can spot a gay man just by looking at him, don’t dismiss her claim out of hand. 如果一个女性告诉你,她只消瞄上一眼便能看出一个男人是不是同志,你可别以为她只是在说说笑而已。
Scientists say women really do have ‘gaydar’, which helps them spot whether a man is straight or gay just by looking at his face.
科学家声称,女性真的与生俱来便有“同志雷达”的潜力,并且让他们看着对方的脸,她们就知道这个男人是“直”还是“弯”。
And the instinct is at its strongest when she is at her most fertile and in the mood for romance.
而每当女性们处于排卵期,或者有罗曼蒂克的恋爱感觉时,她们判断同志的直觉便更加强烈。
Their findings suggest that a woman’s ability to determine whether a potential male partner is straight or gay is linked to the impulse to have children.
研究人员的发现表明,女性辨别男性性取向的潜力,也就是所谓的“同志雷达”侦测力与其生育能力有关。
During the three experiments, some 40 heterosexual women were shown a set of photographs of 80 men’s faces, all with the same expression.
科学家们进行了三个实验,有大概约四十位异性恋的女性观看了一组把市委男性的脸部照片,这八十个男性几乎有着相同的面部表情。
【女性一眼可辨认男同 经期更加精准】相关文章:
★ 6种时间管理方式
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15