Only a quarter of those aged 16 to 24 consume their five-a-day compared to almost three quarters of over-65s.
其中,年龄在16岁到24岁之间的人群中仅有四分之一做到了这一点,而65岁以上的人群中有四分之三的人会这样做。
Experts said a focus on dieting may be taking precedence over healthy eating.
专家们表示,人们对于节食的在意程度有时候甚至超过对于健康饮食的关注,这是本末倒置的。
Dr Emma Derbyshire, a nutritionist from Manchester Metropolitan University who contributed to the report, said: 'While magazines and TV schedules are full of celebrity chefs, food and recipes, our diets seem to be losing their balance with potentially-alarming consequences.
英国曼彻斯特城市大学的营养学家Emma Derbyshire博士说:“”尽管在电视和杂志上随处可见的都是些名厨佳肴和食物菜谱,不过似乎我们饮食平衡的缺失以及发展到了严重的地步。“
'It would seem that we are still struggling to grasp the concept of "good nutrition" and the reason why we eat food in the first place.
”看起来我们还是没有真正领会‘优质营养’的含义,也没有弄清我们为何要吃食物。“
'Though it is important to acknowledge calorie intake, this must not come at the expense of eating a balanced and varied diet, low in saturated fat but also rich in vitamins, minerals and essential fatty acids.
【减肥不应杜绝高热量食品 对健康不利】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15