In reference to software giant Microsoft - which faced years of anti-competition investigations and subsequent fines - Mr Schmidt said: "We get it. By that I mean, we get the lessons of our corporate predecessors." 施密特提到软件行业巨头微软面临长期的反竞争调查和罚款的例子,表示谷歌从行业前辈的教训中学到了经验。
Concern over Google's domination of the internet search - it has a global market share of about two-thirds - has grown as the company continues to expand into other internet areas, such as its own price comparison website and buying US mobile phone firm Motorola Mobility. 谷歌占据了搜索引擎行业全球市场份额的三分之二,统治地位不容小觑。随着谷歌公司开始进军其他互联网领域,其他公司对谷歌的霸主地位的担忧也日渐增长。谷歌开发了自己的价格比较网站,另外还买下了美国移动电话公司摩托罗拉。
Sen Michael Lee of Utah said that Google's market dominance gave it an "unnatural and extraordinary advantage", and it had a "clear and inherent conflict of interest". 犹他州参议员迈克·李表示,谷歌公司的市场统治地位给予了其“不同常理却又得天独厚的优势”,同时也给予了“明显的内在利益冲突”。
Mr Schmidt was chief executive of Google for 10 years until April, when he was replaced by Larry Page, one of the company's two founders. 施密特担任了谷歌10年的首席执行官,今年四月份卸任。接替其位置的是公司创始人之一的拉里·佩奇。
【谷歌否认指控:我们没有修改搜索结果】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
★ 你捡到钱包会还给失主吗?调查显示,钱包里钱越多归还率越高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15