After the fins are sliced off, sharks are discarded back to the ocean where they are condemned to a slow, agonizing death due to diminished speed and maneuverability.
鲨鱼的鱼鳍被切下来之后,就被遗弃扔回大海,没有了鱼鳍,它们的速度和灵活性会降低,只能痛苦地等待漫长死亡的来临。
"There is no reasonable explanation for the cruelty," Yao said.
这样的残忍,人类没办法给一个合理的解释。
Despite growing calls to ban the trade and consumption of shark products, demand in China has been growing rapidly as the economy booms。
尽管呼吁禁止鲨鱼产品贸易和消费的呼声持续不断,但随着中国经济的迅猛发展,中国社会上对鱼翅的需求也在迅速增加。
"Those who eat shark fin soup told me they don't particularly like it," Branson, president of Virgin Atlantic Airlines, said. "It was just the tradition. That means it's possible to get people to switch to other food, and make the soup unfashionable."
维珍大西洋航空创始人布兰森表示,那些吃过鱼翅的人跟他说他们也并没有很爱吃,只是传统而已。这也就意味着,可以让人们换成吃别的,让鱼翅汤成为菜单上的过时菜品。
【姚明呼吁拒绝食用鱼翅:每一口都血淋淋】相关文章:
★ Hello Kitty将被拍成好莱坞电影 动画版还是真人版待定
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15