然而,受影响最大的还是那些意图进军华尔街的外国公司。野村控股已经放弃其大多数华尔街业务(该公司曾经买下雷曼兄弟在欧洲和亚洲的银行业务)。兴业银行,瑞士信贷集团和苏格兰皇家银行等公司也纷纷削减了在华尔街的业务。
In November, Bloomberg News estimated that more than 200,000 people who work in finance had already lost or would lose their jobs this year.
彭博资讯在11月时预计今年将有超过20万金融界人士失去工作。
The vast sums overpaid to bankers and traders will inevitably continue to fall as well — as many of them are finding out this bonus week. The decline in Wall Street's compensation will mean less tax revenue for New York City and New York State and fewer government services for the rest of us (absent higher taxes).
除了工作,银行家和交易员的巨额薪酬也将不可避免的继续缩水——对他们当中的很多人而言,这个奖金周就会见分晓。华尔街薪酬的降低,意味着纽约城和纽约州的税收减少,而我们可享受的政府公共服务也将缩水。
The most reliable leading indicator of Wall Street's future prospects is the way recent graduates of Harvard, Princeton and Yale — supposedly our best and brightest — choose to spend their time after graduating. For years, hordes of graduates from those schools beat a fast path to Wall Street. Now the road is far more difficult to travel. There is the prospect of incurring the wrath and scorn of fellow students who make up the various Occupy Wall Street movements — a fact not likely to deter many — and then there are dimmer prospects for a job on Wall Street generally, what with the slowdown in business.
【常春藤名校生宁愿教书不进华尔街】相关文章:
★ 这个售价650美元的“思考箱”在推特上火了!里面都有啥?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15