More than 1,500 people died after the Titanic hit an iceberg in the North Atlantic on its first voyage. It was the world's largest and most luxurious ocean liner at the time.
泰坦尼克在北大西洋开始她的处女航之际撞上冰山,船上超过1500人失去了宝贵的生命,泰坦尼克是当时世界上规模空前的奢华邮轮。
Palmer built a fortune on real estate on Australia's Gold Coast tourist strip before becoming a coal mining magnate. BRW magazine reported he was Australia's fifth-richest person last year with more than 5 billion Australian dollars ($5.2 billion).
帕尔默早前在澳洲黄金海岸的旅游带从事房地产,赚得一笔资产后又成为了煤矿巨头。澳洲商业评论周刊报导称,帕尔默在澳洲的富翁排行榜中位居第五名,拥有资产高达50亿澳元(52亿美元)。
Palmer said at a news conference that previous attempts to build a Titanic replica failed because proponents failed to raise enough money and commission a shipyard. The Titanic II is the first of four luxury cruise ships Palmer has commissioned CSC Jinling Shipyard to build.
帕尔默在一次资讯发布会上表示,之前无数次对泰坦尼克的复制都以失败告终,主要因为项目赞助者资金不够,没能力雇佣一座船厂。而泰坦尼克II号是帕尔默委任中国金陵造船厂建造的四艘豪华游轮中的第一艘。
Palmer did not provide a cost estimate. He said he had established a new shipping company, Blue Star Line Pty. Ltd., and that design work for the Titanic II has begun with assistance from a historical research team.
【澳洲富翁委托中国船厂复制泰坦尼克号 拟2016年首航】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15