To the Chinese stock market and property bubbles, now add the whisky bubble.
除股市泡沫和楼市泡沫以外,中国现在又多了一个威士忌泡沫。
That's what analysts at brokerage firm Redburn are cautioning for spirit makers looking to sell the tipple to the huge Chinese market, and it's not without precedent. Japan went through such Scotch-fueled exuberance in the 1970s and 1980s, say the analysts, and spirit makers are still haunted by the hangover from that experience.
Agence France-Presse/Getty Images这是经纪公司Redburn的分析师向那些想在巨大的中国市场销售威士忌的酿酒公司发出的警告。这种泡沫并不是第一次出现。分析师说,日本在上世纪70年代和80年代就经历过一轮相似的威士忌狂欢,而酿酒公司至今仍对当年的宿醉记忆犹新。
According to Redburn, Scotch is in fact a highly economically-sensitive product, with demand closely tracking economic upturns and downturns. Following the economic slump of the 1970s in the West, Scotch makers turned to the most promising market, Japan, where their marketing efforts, and the behavior of newly-rich Japanese consumers has many parallels with the Chinese market today.
据Redburn说,威士忌实际上是一种与经济形势息息相关的产品,需求紧紧跟随着经济的起伏而起伏。在上世纪70年代西方经济遭受重挫之后,威士忌生产商转向了最有希望的市场──日本。当时酒商的营销手段和日本新富消费者的行为跟今天的中国市场有很多相似之处。
【经纪公司称中国的威士忌泡沫越来越大】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15