"Given the way renminbi trades these days, it makes sense for exporters to hold onto dollars as opposed to rush to sell dollars, and for importers to switch from borrowing dollars to buying dollars to pay their foreign suppliers," Xu Peng, an official at Huihong International, a state-owned textiles company that earned about $500 million from sales overseas last year.
Agence France-Presse/Getty Images国有纺织企业江苏汇鸿国际集团的一位负责人徐鹏说,鉴于人民币目前的交易行情,出口企业持有美元而不是急于抛售是有道理的。进口企业从借入美元向买入美元转变以便向国外供应商支付有关款项也合情合理。去年汇鸿国际集团从海外销售中赚得了大约5亿美元。
PBOC officials have indicated that banks' foreign-exchange positions play a major role in the central bank's decision to reduce banks' reserve requirements. At a news conference in March, PBOC Gov. Zhou Xiaochuan indicated such cuts are a tool to offset the impact of companies hoarding dollars.
中国央行官员表示,中资银行的外汇头寸对央行是否决定降低银行存款准备金率起到重要作用。在今年3月的一场资讯发布会上,中国央行行长周小川表示,降低银行存款准备金率是为了抵消企业囤积美元所带来的影响。
"Theoretically speaking, there is much room for RRR cuts," Mr. Zhou said at the time, while noting that any adjustment of the ratio would depend on how banks' foreign-exchange positions and the balance of international payments affect market liquidity.
【中国出口商开始囤积美元】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15