On Chen Chen's route to the highest peak of the world, corpses of mountaineers served as a reminder of how tough it is to climb Qomolangma. Chen recently became the first female college student to climb Qomolangma.
在陈晨前往世界最高峰的途中,一具具登山者的遗骸似乎在提醒她攀登珠峰是有多么艰难。前不久,她刚刚成为首位攀登珠峰的在校女大学生。
It took her two years' preparation and another 40 days in the oxygen-deprived, high altitude of Tibet.
她花了两年时间来做行前准备,此外还在高海拔且氧气稀薄的西藏生活了40天时间。
Chen is a 25-year-old outdoor recreation major at China University of Geosciences, Wuhan campus. When she removes her puffy down jacket and climbing boots fitted with crampons, Chen Chen is a slim woman with a pageboy haircut.
25岁的陈晨就读于中国地质大学(武汉校区)的户外专业。当脱下臃肿的羽绒服以及装有冰爪的登山鞋后,陈晨是位留着娃娃头的窈窕少女。
But according to Dong Fan, director of this Qomolangma expedition who has been to the top three times, it is Chen's unrivalled mental strength that got her to the summit of the world.
此次珠峰探险队的总指挥董范曾三次成功登顶珠峰,而他表示,正是陈晨那份无人能比的意志力使她登上了世界最高峰。
"Apparently Chen Chen is an innate mountaineer. She is tough and her mental strength is more powerful than many male mountaineers," said Dong.
【在校女大学生首次登顶珠峰】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15