所以,当印度发生世界历史上最大规模的一次停电时,大多数印度人的反应竟然是愤怒中带着一丝尴尬,这让我很是吃惊。此次停电导致世界约十分之一的人口处于断电状态。对一个拥有12亿人口、35种方言的民主国家一概而论是种不负责的行为,但请允许我这么说:印度人非常镇定。因为,他们别无选择。停电、停水,即便最基本的任务,在纷繁复杂的官僚主义面前,也会变成永远无法解决的难题。《印度时报》(The Times of India )对电力部长维拉帕•莫伊利进行的采访报道完美地反映了这种情形。周二,莫伊利临危受命,刚刚被任命为电力部长。当时他正在电视上接受采访,希望恢复公众对政府的信心,结果采访被迫中断,因为——停电了。
India's energy problems are probably only going to get worse before they get better. Though the exact cause of Monday and Tuesday's outages are unclear, the national demand has outpaced capacity, and energy is sold for less than the cost to produce it. The system is still heavily reliant on coal -- which, ironically, it cannot mine when the power goes out; miners were trapped on Tuesday -- and hydroelectric. An estimated 20% of India's grid comes from dams, which rely on the seasonal monsoon, a dicey proposition in a changing climate. The rains have not come on as strong this year, and may not again next year. India's constant outages caused a loss in sales of at least 6.6% in 2006, the most recent year statistics are available, the World Bank reported. It is likely a greater loss of sales in 2017.
【电力短缺 印度大国崛起中的阿喀琉斯之踵】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15