For Team GB stars the rewards are far less tangible. From the moment any take gold, the Royal Mail will begin designing a stamp bearing their image and deliver them to 500 post offices for sale the following day.
然而英国队的明星们获得的奖励相比之下则抽象得多。一旦有英国运动员拿了金牌,英国皇家邮政就会即刻开始设计一款印有该运动员头像的邮票,并在第二天发送至全国500家邮局对外发售。
The champions' stamps will be available in books of six for 3.60 or individually for 60p - to be immortalised forever among philatelists.
印有冠军头像的邮票将会以每套6张,3.6英镑的价格或单张60便士的价格发售——在集邮者的世界中永垂不朽。
UK athletes could be forgiven then for looking enviously at the incentives on offer to their international rivals.
因此,英国运动员们如果对其国外竞争对手的奖金面露妒色是可以原谅的。
The Indian government will be offering coaching jobs to its athletes who win medals, the country's sports minister Ajay Maken has announced.
印度体育部长阿贾梅肯已经宣布,印度政府将为获得奖牌的运动员提供教练工作。
Of the nations that finished in the top 10 of total medal hauls at Beijing four years ago, Italy is the most generous to its stars. It offers 116,000 for a gold.
在四年前北京奥运会奖牌榜前十名的国家中,意大利是最慷慨的国家,其获得金牌的运动员可以得到11.6万英镑的奖金。
【各国家会给奥运冠军什么奖励?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15