The price increases, from a company whose trendy footwear sometimes generates long lines of avid buyers, may test even the most dedicated Nike fans.
时髦的耐克鞋子有时会吸引翘首以待的消费者排队购买,然而面对这次提价,即便是最忠实的耐克粉丝恐怕也要接受考验。
'Prices are getting crazy excessive and as long as we continue to buy sneakers, Nike is going to keep increasing the prices,' said Donell Brown, 30, who owns a cleaning services company in Dearborn, Mich.
30岁的唐奈尔•布朗(Donell Brown)在密歇根州迪尔伯恩开有一家清洁服务公司。他说,价格涨得太高了,只要我们不断买运动鞋,耐克就会不断涨价。
Mr. Brown said he and his friends have been posting messages on Twitter and YouTube, urging other longtime sneaker fans not to buy the pricier LeBron shoes and to forgo waiting in line for new sneaker releases.
布朗说,他和朋友一直在推特(Twitter)和YouTube上发帖,劝告其他长期爱好运动鞋的人们不要购买价格更高的“勒布朗”鞋子,别再排队等候新款运动鞋发布。
Nike's price increases are also being felt at the lower end: The venerable Converse Chuck Taylor All-Star sneaker now costs $50 compared with $45 a year ago.
耐克的提价也体现在低端产品上。经久不衰的“匡威查克•泰勒全明星”(Converse Chuck Taylor All-Star)运动鞋现在售价为50美元,高于一年前的45美元。
【耐克提价 转嫁成本上涨】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15