Zhou loves Indian literature, while her fellow co-writer Shen majors in Hindi, which contributes to their complementary knowledge of the culture and religion of Indian society.
周利群喜爱印度文学,而合著人沈逸鸣则主修印地语,正好在二人研究印度社会文化与宗教方面起到了互补作用。
In the winter of last year, the duo visited the city of the dead, Varanasi. In this religious capital of India, the dead are cremated on the river bank and their ashes thrown in the Ganges.
去年冬天,两人拜访了死亡之城——瓦拉纳西。在这个被誉为印度宗教首都的城市,死者在河边被火葬,骨灰也被撒向恒河。
"Samsara is the core belief of Hinduism. They believe that being scattered in the Ganges will result in a better next life," said Shen.
"轮回是印度教的核心信仰。他们相信骨灰被撒向恒河之中,来生会更好。"沈逸鸣说。
Shen and Zhou stood by the river bank, watching dozens of corpses wrapped in cloth, decorated with fresh flowers, gradually devoured by fire.
沈逸鸣和周利群站在岸边,目睹了很多包裹着布料和点缀着鲜花的尸身渐渐地被大火吞噬。
"The family seemed so composed. Whether there was underneath disquiet on those expressionless faces was hard to tell, but I could feel the tranquilizing power of religion," said Zhou.
【大学生出书讲述印度文化之旅】相关文章:
★ 国王与鞋匠
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15