同济大学土木工程专业大四学生,22岁的莫乔(音译)就不赞成这种提前试水职场的举动。
“Job interviews are not mock exams to practice your skills,” Mo said. “For us, they represent rice bowls. Juniors shouldn’t crowd the market and diminish our chances.”
莫乔表示:“求职面试并非你锻炼技能的模拟考试。对我们而言,他们意味着饭碗。大三学生不应该涌入求职市场,抢我们的饭碗。”
HRs have also lodged complaints about juniors wasting their time when selecting the right person for a position. “Juniors cannot work full time, so we can hardly hire them,” said Cui Chunlan, HR manager at Siemens China Ltd.
各公司人事经理们对于大三求职者也颇为不满,指出这是在浪费他们筛选人才的时间。“大三学生不能做全职工作,所以我们几乎不会雇佣他们。”西门子(中国)有限公司人力资源总监崔春兰说道。
“When they hand us resumes and attend interviews, it is confusing for us and drains our energy for dealing with the large amount of applicants.”
“当他们投来简历并参加面试时,我们会感到莫名其妙。大批求职者涌来也使得我们筋疲力尽。”
Companies allow junior students to take internships, but most require regular working hours. If internships are too demanding and reduce a student’s academic learning time, they are advised to cut down and take their studies more seriously.
【大三学生提前演练招聘大战】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15