It's also possible to be allergic to milk, or to simply not enjoy drinking a ton of it. Bottom line, if you feel like milk doesn't agree with you, there's no need to drink it, and you may enjoy the plant-based alternatives. But if you drink milk and feel fine, keep on keepin' on.
有些人可能会对牛奶过敏,或者就是不喜欢喝牛奶。最重要的是,如果你觉得牛奶并不适合你,那就没有喝牛奶的必要了,或许你会喜欢植物基奶品。但如果你喜欢喝牛奶,请继续保持。
Cow's milk has more calories and more protein than plant milks
牛奶比植物奶含有更多的卡路里和蛋白质
Some people choose plant-based milks for nutritional reasons. They are all lower in calories per cup than whole milk, and lower in fat. Compare to skim milk, and the nutrition is more similar: skim milk has 85 calories per cup (compared to 45-115 for various plant milks) and almost no fat.
出于营养原因,有些人会选择植物基奶品。每杯植物基奶品的热量与脂肪含量都低于全脂牛奶。与脱脂牛奶相比(其营养成分更相似),每杯脱脂牛奶含85卡(植物基奶品的含量为45-115卡),几乎不含脂肪。
Cow's milk does have more protein than the plant-based milks, though. And some of the other milks have more sugar, although that depends on the recipe and whether the plant-based milk is sweetened. Regular skim milk does not have sugar added, although if you're looking at a chocolate or flavored milk—of any variety—check the label.
【喝牛奶伤身?】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
★ 真人脱毛、吃零食……盘点电影中那些不按剧本出牌的“神操作”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15