"It said China faced unprecedented population pressures, and that the overall quality of the population is too low, so the country has to upgrade the quality of the population."
“报告中称中国面临着空前的人口压力,而整体人口素质偏低,又促使国家迫切需要提升人口素质。”
Some local governments in China have taken to organising matchmaking events, where educated young women can meet eligible bachelors.
中国的一些地方政府开始着手安排相亲活动,未婚女性在那里遇到一些符合条件的单身汉们。
But the tendency to look down on women of a certain age who aren't married isn't exclusively an attitude promoted by the government. Chen (not her real name), who works for an investment consulting company, knows this all too well.
不仅是政府方面,到某年龄段尚未婚的女性在中国社会也会遭受异样的眼光。在某投资咨询顾问公司工作的陈小姐(非真名)对此就深有感触。
She's single and enjoying life in Beijing, far away from parents in a conservative southern city who, she says, are ashamed that they have an unmarried 38-year-old daughter.
她单身,独自一人在北京生活得还不错,父母则远在家乡,一个传统保守的南方城市。她说父母为有一个38岁的未婚女儿而觉得丢人。
"They don't want to take me with them to gatherings, because they don't want others to know they have a daughter so old but still not married," she says.
【BBC聚焦中国剩女现象:27岁没结婚就剩下来了?】相关文章:
★ “晚婚不婚”上热搜,结婚率连跌5年,这届年轻人为啥不爱结婚了?
★ 从现在开始行动吧
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15