Be careful blowing out the candles. Scientists have found we are more likely to die on our birthday than any other day.
吹生日蜡烛的时候要当心哦。科学家发现,一个人在生日当天死亡的几率比其他日子都要高。
Researchers who studied more than two million people over 40 years found a rise in deaths from heart attacks, strokes, falls and suicides.
研究人员在40年间对200万余人进行了调查研究,发现在生日当天死于心脏病、中风、摔倒和自杀的人更多。
William Shakespeare died on his birthday on April 23 1616. The actress Ingrid Bergman also died on her birthday, in August 1982.
威廉•莎士比亚死于1616年4月23日——他生日那天。女演员英格丽•褒曼也在1982年8月的生日那天去世。
On average, people over the age of 60 were 14 percent more likely to die on their birthdays.
平均而言,60岁以上的人在生日当天去世的几率要高出14%。
Heart attacks rose 18.6 percent on birthdays and were higher for men and women while strokes were up 21.5 percent - mostly in women.
生日当天心脏病发的概率要高出18.6%,男女皆是如此。中风的几率则增加21.5%,女性占多数。
Dr Vladeta Ajdacic-Gross of the University of Zurich, said: 'Birthdays end lethally more frequently than might be expected.' He added that risk of birthday death rose as people got older.
【末日阴影: 生日当天死亡概率最高】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15