Is the Beijing government’s austerity programme having a broader impact on China’s willingness to consume conspicuously? Or perhaps even worse, are Chinese entrepreneurs (the richest of whom often own 10 or 20 top-end luxury cars) losing faith in the strength of their own economy?
北京方面推行的厉行节约政策是否正对中国的炫富性消费意愿产生更广泛影响?抑或更严重的是,中国企业家(其中最富有的人士常拥有10辆至20辆顶级豪车)是否开始对自身的经济状况丧失信心?
Car market analysts point out that the slowdown has not affected all luxury car sales, only the most expensive ones.
汽车市场分析师指出,并非所有豪车的销量增长都在放缓,受到影响的只是那些最贵的豪车。
“After three years of incredible growth, things have definitely slowed down . . . but the mainstream [luxury] cars are still doing fine – it’s the expensive imported cars that seem to be struggling,” says Max Warburton of Sanford Bernstein in Singapore.
伯恩斯坦研究公司(Bernstein Research)驻新加坡的马克斯•沃伯顿(Max Warburton)表示:“经过三年不可思议的增长之后,增速明显已经放慢下来……但主流(豪)车的销售形势仍然喜人,日子不好过的似乎是那些昂贵的进口(豪)车。
“Selling Ferrari, Lamborghini, Bentley, right now is getting pretty tricky – though whether that’s an anti-corruption thing or economics, that’s not quite clear.”
【奢侈中国: 中国市场豪车销量增长放缓】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15