One of the less great things about being president -- all those old photos that surface publicly.
当总统的不太好的事情之一是——老照片全都会公之于众。
President Obama, who has had to deal with public comments from past girlfriends, now has to endure pictures from his high school prom night in 1979, back when the future president was 17 years old.
奥巴马总统以前不得不处理前女友们的各种公开评论,现在又必须忍受1979年他在毕业舞会上的老照片,而那时这位未来的总统只有17岁。
Time magazine also published a high school yearbook salutation to classmate Kelli Allman, the girlfriend of a pal: "You are extremely sweet and foxy; I don't know why Greg would want to spend any time with me at all! You really deserve better than clowns like us; you even laugh at my jokes!"
《时代周刊》还公布奥巴马在一位叫凯莉-阿尔曼的同班同学的年鉴上的留言,这是他一个朋友的女朋友:“你是那么的甜美和性感;我不知道为什么格雷格会与我一起消磨时间!你理应找到比我们这些小丑们更好的朋友!我讲笑话的时候,你甚至还会笑出声来!”
Also from Time magazine:
下面内容同样出自《时代》周刊:
"Tucked away in someone else's shoe box of adolescent artifacts, there might be a picture of you in garish clothes and with an outdated 'do, your arm around a high school squeeze.
【《时代》周刊曝光奥巴马高中舞会照片:致总统逝去的青春】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15