李松认为,“很多80后的孩子没有兄弟姐妹。所以在他们成长的环境里没有和异性接触的经验。”
Many participants said they came to the convention because they needed help. They said they found it difficult to meet potential romantic partners outside their immediate circle of friends and family.
许多参与者说,他们来参加这次大会是因为他们需要帮助。他们说他们发现在自己身边的朋友圈之外遇见可能的对象非常困难。
And many Chinese approaching their late twenties, especially women, are under immense pressure to get married. "My mother asks, 'Why are you still single? Are you a freak?'" said Elsie, a 26-year-old woman who was taking part in a speed-dating session.
许多年近30的中国人,尤其是女性,承受着巨大的结婚、压力。“我妈妈问,‘为什么你还是单身?你不正常吗?’”一个参加快速约会的26岁姑娘Elsie说。
The woman next to her, who asked to be called May and is also 26, said her father asked the same question.
她旁边的女孩也是26岁,自称叫May,说她的父亲也问了她同样的问题。
"Everyone has the same story," said May laughing. "I feel free because I'm single... but I know this is the time I need to date somebody. I need to get married before thirty." Both women said they did not want to become shengnu, or the "leftover women."
【中国式爱情与婚姻:中国在玩的相亲游戏】相关文章:
★ 用白菜制作的美女
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15